Ты правильно поступил Çeviri Portekizce
195 parallel translation
Ты правильно поступил.
Fizeste o que devias.
Ты правильно поступил.
Fizeste o mais acertado.
Ты правильно поступил.
Foi uma escolha sensata.
Ты правильно поступил.
Agiste correctamente.
Ты правильно поступил.
Fizeste o que estava certo.
Ты правильно поступил, независимо от того, чем все обернулось.
Foi a coisa acertada, mesmo que tenha acabado mal.
- Ты правильно поступил.
- Fizeste a coisa acertada.
- Милый, ты правильно поступил, что оставил его на выходные.
Querido, fizeste a coisa certa, deixá-lo ficar connosco este fim-de-semana. Obrigado.
Ты правильно поступил. В отличие от некоторых твоих коллег, тех, что бросили своих жен.
Acho que fizeste tudo certo, comparado a alguns colegas teus, que deixaram suas esposas,
Ты правильно поступил, Майки.
Fizeste a escolha certa, Mikey.
Ты правильно поступил, Сет Подставил своего друга, чтобы получить уважение родителей?
Estás-te a referir a ter traído o meu melhor amigo ao tê-lo denunciado aos meus pais?
- Ты правильно поступил. - Моя теща дала нам рождественские яйца, сделанные в Германии.
A minha cunhada trouxe-nos da Alemanha a tinta para os ovos.
О, Уилбер, ты правильно поступил.
Wilbur, foi a atitude correcta.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
E que... o que fizeste foi o correcto.
Ты поступил правильно, Бад.
Fizeste bem, Bud.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Tendo em conta tudo o que aconteceu, fica ela por ela.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно.
Agora vê, Clarence, quanto mais eu oiço sobre este filho da mãe deste Drexl... mais penso que fizeste a coisa certa.
- Вчера ты поступил правильно, Землянин.
- Agiste bem ontem à noite, terráqueo.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Ты поступил правильно.
Fizeste bem.
Ты поступил правильно, Тилк.
Fizeste o que estava certo, Teal'c.
Ты поступил правильно.
Fizeste o que tinhas de fazer.
Вчера ты поступил правильно.
- Ontem, agiste bem.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Nunca pensei que viveria para dizer isso, Sandoval, mas, finalmente Fez alguma coisa correcta.
Ты поступил правильно, Фез, но маленький совет на будущее.
Tu tiveste a atitude correcta Fez, mas ouve um conselho.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Por mais que eu diga, fizeste o que devias.
- Ты сегодня правильно поступил.
- Tinhas razão em fazer o que fizeste.
Ты поступил правильно.
Foi a atitude certa.
Знаю, ты расстроен, но ты поступил правильно.
Eu sei que estás triste mas fizeste a coisa certa.
Ты, наверное, правильно поступил.
Sei que fizeste o que devias.
Ты поступил правильно, Ди'Энджело.
- Portaste-te muito bem, D'Angelo.
- Ты правильно поступил.
- Claro, é horrível.
И ты поступил бы правильно.
Estarias a fazer a coisa certa.
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Eu sei que tu agiste da melhor maneira.
Ты поступил правильно.
Seja como for, fizeste o que tinhas a fazer.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Se fizeste o correcto não acordaria a sentir-me estúpida e envergonhada.
Ты поступил правильно. Ага.
- Fizeste o que era certo.
Кларк, ты по-прежнему считаешь, что поступил правильно? Нет.
Clark, achas justo continuares a fazer-lhe isto?
Ты поступил правильно, Энакин.
Fizeste bem, Anakin.
Ну, по крайней мере, ты поступил правильно.
Bem, fizeste a coisa certa.
"Ты поступил правильно".
Agiste bem. "
Он сказал, что ты был прав. Ты поступил правильно.
Disse que tinhas razão e que agiste bem.
Ты правильно поступил.
É o que acontece quando tu fazes a coisa certa.
Слишком плохо, что ты не поступил правильно и не убил себя!
Só é pena que não faças a coisa certa e te suicides.
Ну, определенно, ты поступил правильно, что пришел ко мне.
Bem, certamente que fizeste a coisa certa ao vires ter comigo.
"Ты поступил правильно, мужчина должен сам выбирать себе жену"
"Fizeste bem. Um homem tem de escolher a sua mulher."
... Знаю, тебе сейчас тошно, но ты поступил правильно!
Eu sei que não parece neste momento, mas estás a tomar a atitude certa.
Ты правильно с ней поступил, Мэтт. И с ним тоже.
Decidiste bem por ela, Matt.
Потому, что ты поступил правильно.
Porquê você fez a coisa certa.
Ты поступил правильно.
Fizeste a coisa certa.
Знаешь, что важно, это то, что ты поступил правильно для себя и для своего пациента.
O que interessa é que você fez a coisa certa para si e para a sua paciente.
ты правильно поступила 55
ты правильно понял 16
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
поступил звонок 18
поступил вызов 20
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правильно понял 16
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
поступил звонок 18
поступил вызов 20
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108