English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты правда не помнишь

Ты правда не помнишь Çeviri Portekizce

60 parallel translation
- Ты правда не помнишь?
Não te lembras mesmo?
Ты правда не помнишь?
- Não te lembras mesmo?
Ты правда не помнишь?
Não se lembra mesmo?
Дин, ты правда не помнишь?
Dean, realmente não te lembras?
Неужели ты правда не помнишь Дженнифер?
Eu poderia dizer que tu não te lembras da Jennifer.
Ты правда не помнишь меня, не так ли?
Na verdade não te lembras de mim, pois não?
- Ты правда не помнишь?
- Não te lembras mesmo?
Ты правда не помнишь?
Você nà £ o lembra mesmo?
Да брось! Ричард Роджерс, ты правда не помнишь меня?
Vá lá, Richard Rodgers, tu realmente não te lembras de mim?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Lembras-te bem da tua mãe, não te lembras?
Ты, правда, этого не помнишь?
Não te lembras?
Не делай то, что я думаю, ты собираешься сделать. Ты же помнишь, что я сказал тебе, Джо, правда, помнишь?
Lembras-te do que te disse, Joe?
Ты, правда, не помнишь?
Não te lembras mesmo?
- Ты и правда не помнишь меня?
Não te lembras mesmo de mim? Não.
Дин, ты правда ничего не помнишь?
Dean, não te lembras mesmo de nada?
Ты и правда совсем не помнишь?
Não te lembras mesmo, pois não?
Значит, ты и правда ничего не помнишь?
- Você não se lembra de nada? - Eu estou tentando.
Ты правда этого не помнишь?
Cobarde.
Ты не помнишь меня, правда?
Não te lembras de mim, pois não? Pai.
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
Então, é verdade? Não te lembras mesmo de nada?
Ты, правда, совсем меня не помнишь в старших классах?
Não te preocupes. Honestamente não te lembras de mim no colégio?
Ты действительно не помнишь меня, правда?
De certeza que não te lembras de mim, pois não?
Боже, ты, правда, ничего не помнишь?
Céus, não te lembras mesmo de nada, pois não?
Ты правда, не помнишь?
Não te lembras mesmo?
Ты правда, не помнишь Роя?
Não te lembras mesmo do Roy, pois não?
Ты правда не помнишь?
Não te lembras mesmo?
Это правда, что ты не помнишь ничего из того, что было до появления способностей?
É verdade que não te lembras de nada de como conseguiste as tuas habilidades?
Ну вот серьезно, мам, ты что, правда, не помнишь, кем был мой отец?
Não te lembras mesmo do pai?
Слушай, прости, но ты правда меня не помнишь?
Olha lá... Tu desculpa, mas não te lembras mesmo nada de mim?
Так ты что, правда, ничего не помнишь?
- Não te lembras mesmo, pois não? Não.
Так ты, правда, меня не помнишь?
Não te lembras mesmo de mim?
Ты правда ничего не помнишь?
Tu não te lembras mesmo de nada?
О, Сара, ты и правда не помнишь, а?
Sarah, não te lembras mesmo, pois não?
Ты правда этого не помнишь?
Não te lembras mesmo?
Ты и правда не помнишь его.
Realmente não te, lembras dele.
Ты и правда не помнишь?
- A sério que não te lembras?
О, милая, какое счастье, что ты вновь с нами, но ты и правда ничего не помнишь?
Querida, estamos tão felizes por te ter de volta! Mas tu não te lembras mesmo de nada?
Нейт, это мой отец.Ты ведь помнишь его кулак, правда?
Lembras-te do punho dele?
Ты правда ничего не помнишь?
Mas tu já não te lembras?
Ты и правда не помнишь?
Não te lembras mesmo, pois não?
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
Realmente, não te lembras se mataste aquele homem?
Ты не помнишь меня, правда?
Não te lembras de mim, certo?
Ты и правда не помнишь парня, которого отвергла на Коачелле? ( Коачелла - фестиваль музыки и искусств )
Não te lembras do tipo que abandonaste na Coachella?
Ты и правда ничего не помнишь?
Não te lembras mesmo de nada?
Ты правда меня не помнишь?
Tu, realmente, não te lembras de mim?
Ты что, правда меня не помнишь?
Não se lembra mesmo de mim?
Ты не помнишь, что случилось, правда'?
Não te lembras do que aconteceu, pois não?
Ты правда меня не помнишь?
Não te lembras mesmo de mim.
Ты правда ничего не помнишь?
- Não te lembras de nada disto?
А ты и правда не помнишь.
Tu realmente não te lembras.
Ты правда ничего не помнишь о моменте смерти?
Não se recorda de nada quando estava morto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]