English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты правильно сделала

Ты правильно сделала Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Não fez mal em escolher este lugar.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
Não falhaste, Ester.
Ты правильно сделала.
Fizeste bem, a sério.
Ты правильно сделала, что купила квартиру.
Fizeste o mais acertado, ao comprar o apartamento.
Ты правильно сделала.
Fez a coisa certa.
Ты правильно сделала, что пришла ко мне.
Não, fizeste bem em vir ter comigo.
Ты правильно сделала, что позвонила.
Tomou a decisão correcto ao contactar-nos.
Я сделаю это, ты правильно сделала что выбрала меня.
Assim farei e escolheste a pessoa certa.
Ты правильно сделала, что сдала Хэла.
- Fizeste a coisa certa ao entregar o Hal.
ты правильно сделала, что сказала мне.
Fez bem em me contar.
Ты правильно сделала.
Fizeste bem.
Я тебе скажу : ты правильно сделала, что тут же завела детей.
Fizeste muito bem em teres tido logo filhos.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
По крайней мере одно ты сделала правильно, коротышка
Está bem. - Ao menos fizeste uma coisa boa. - O quê?
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz.
Ты все сделала правильно?
Tudo certo?
Ты все сделала правильно.
Não, fizeste alguma coisa.
- Ты всё сделала правильно.
- Voce fez a coisa certa.
Спасибо. Ты все сделала правильно.
Obrigada, és muito bonita.
Нет, дорогая. Ты все сделала правильно.
Há vários dias.
Ты все правильно сделала.
Você fez o que devia.
- Ты сделала правильно, Ирина.
Tomaste a atitude correcta, Irina.
Хочу чтоб ты все правильно сделала.
Oh, é incrível.
это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
A ideia foi dos dois, a de assaltar o banco. - Foi dos dois. - Eu sei.
Тогда ты все сделала правильно.
Então não fizeste nada de errado.
Ты все сделала правильно, Джен.
Tu fizeste o correcto, Jen.
Лучше для тебя. Ты все правильно сделала.
Bem, ainda bem.fizeste a coisa certa.
Я думаю, ты награда за все то, что я сделала правильно в своей жизни.
Sinto-me premiada por todas as coisas que disse na minha vida.
Нет, ты всё сделала правильно.
- Não cometeste nenhum erro.
Всё хорошо. Ты всё сделала правильно. Всё хорошо.
Assim está bem, muito bem.
- Нет, ты все сделала правильно.
- Fizeste a coisa certa.
- Ты всё сделала правильно, коротышка.
- Fizeste bem, minorca.
Ты все сделала правильно.
Tu fizeste uma coisa verdadeiramente boa.
Ты сделала правильно.
Estiveste bem.
Ты всё сделала правильно.
Fizeste tudo bem.
Ты все сделала правильно.
Estiveste bem.
Я знаю, тебе тяжело, но ты все сделала правильно, и ты должна поверить в это.
Eu sei que isto é difícil para ti. Mas não fizeste nada de errado. E precisas de começar a acreditar nisso.
Ты всё сделала правильно.
Fizeste a coisa certa.
Нет, то, что ты сделала, было неправильно, но в итоге ты правильно поступила.
Não, o que fizeste foi errado, mas concertaste tudo no final.
Я выскажу тебе свое мнение. Я имею ввиду, ты все сделала правильно.
Já te disse o que achava, acertaste.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Mas quando liguei ao Schilling e lhe contei, o que me disse foi... "Fala-me de todas as coisas que fizeste bem".
Ты всё сделала правильно.
Safaste-te bem.
И однажды ты их надела, и они на тебя не сели правильно, и ты обвинила меня в том, что я что-то сделала с ними, поэтому они не сидят на тебе как влитые.
E um dia vestiste-as e não te ficaram bem, e acusaste-me de ter feito algo para que nunca mais te servissem.
Ты правильно сделала, что привезла его сюда.
Trazê-lo para aqui foi a decisão certa.
Ты все сделала правильно.
Fizeste tudo certo.
Ты все сделала правильно. Послушай, это хороший рейнджер, сейчас она отведет тебя домой к маме и папе, хорошо?
Esta senhora Ranger vai-te levar à tua mãe e ao teu pai.
Милая, ты все сделала правильно.
Fizeste o que estava certo.
Ты уверена что сделала все правильно?
Está a demorar muito. Tens a certeza que fizeste bem?
Ты уверена что сделала все правильно?
Tens a certexa que fizeste bem?
Ты правильно все сделала.
Teve que ser desta maneira.
Ты сделала все правильно.
Você fez tudo direito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]