Думаю ты прав Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Ну да, думаю ты прав. Так давай, погнали. Запрыгивай.
Ou enfrentas ou te afogas na tua própria urina.
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Acho que tens razão, é melhor começar.
Да, думаю ты прав.
Sim, acho que tens razão.
Думаю ты прав.
Acho que tens razão.
Я думаю, что ты прав.
Estou a ver.
Думаю, в одном ты был прав, Джордан.
Vá estudar para onde for, voltará para casa, para dirigir Reata.
Да, Эдвардс, думаю, ты прав.
Edwards, acho que tem razão.
- Думаю, ты прав.
- Acho que tens razão.
Да. Я думаю, ты прав. Полный назад.
Acho que tem razão, marcha-atrás.
Думаю, ты абсолютно прав.
Penso que tens toda a razão.
Я думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
Думаю, ты прав.
É verdade.
- Думаю, ты прав.
Tens razão.
Но ты прав. Я думаю, они придут.
Mas acho que tens razão, eles vão continuar a vir.
Думаю, ты прав.
Tens razão.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Acho que tinha razão quanto ao George e o pai dele.
Я думаю, ты прав.
Acho que sim.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Todavia, penso que tens toda a razão quando dizes... que eles devem olhar para além desta aldeia, e ver o que está a ocorrer lá fora.
Думаю, ты был прав
Acho que tinhas razão.
Думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Você não ia gostar.
Думаю, ты прав, Малдер.
Acho que tens razão.
Я не думаю, что Джайлз прав насчёт того, что ты станешь похожа на демона.
Buffy... não creio que o Giles tenha razão de te ires transformar num demónio.
Что-ж, думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Думаю, ты прав.
Acho que tem razão.
- Думаю, ты прав... если педик за тем столом считает, что так и надо!
- Acho que tens razão... se o paneleiro do lado pensa que está tudo bem!
Я думаю, что ты прав, Уэсли.
Tens razão, Wesley.
- Думаю, ты прав.
- Acho que tem razão.
Рэд, думаю, может быть, ты и прав.
Red, eu acho que talvez tenhas razão.
Думаю, что ты прав.
Direito. Você está certo.
Думаю, ты прав, Макс...
Eu concordo com você, Max.
Я думаю, ты прав. Но я не знаю, как долго я смогу покрывать тебя.
Mas não sei quanto tempo mais poderei encobrir-te.
Ничего не могу поделать - всё время думаю, вдруг ты не прав?
Não consigo evitar, Morpheus. Não consigo evitar em pensar, e se estiveres errado?
- Думаю, ты прав.
- Também acho.
- Думаю, ты прав. - Серьезно?
- Acho que tens razão.
Да, я думаю, ты прав.
Tens razão.
Но ты прав Я думаю, что мне придется держаться от тебя подальше.
Mas tens razão acho que tenho de me manter afastada de ti.
Думаю, ты прав.
E sei que tens razão.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Lex, acho que tinhas razão em investigar o Adam.
Думаю, что ты прав, Александр. ты действительно нуждаешься в большей практике.
Acho que tens razão, Alexander... realmente precisas de mais prática.
Ты уверен в этом? Я думаю, что профессор прав.
Jeremiah, o que achas disto?
Я не могу рассказать тебе, как жутко это заставляет меня чувствовать себя, но я думаю, что Ты прав.
Não sei dizer-te o quão assustado isto me faz sentir mas acho que tens razão.
Но, думаю, ты прав. Для дилера это отличное место, где спрятаться.
Mas tem razão, seria um óptimo lugar para um traficante se esconder.
Ты чертовски прав, я так думаю.
Podes crer que acho.
Да, думаю, ты прав.
Pois, acho que tens razão.
Это бар, чувак. - Чарли, думаю, ты прав.
- Acho que tens razão.
Но думаю, ты прав.
- É um pouco demais.
Думаю, ты прав.
Sabes, acho que tens razão.
Я думаю, ты прав.
- Acho que tens razão.
Я думаю, ты прав.
Eu decidi que tens razão.
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правда не помнишь 28
ты правильно сделал 65
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда в порядке 20
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правильно сделал 65
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда в порядке 20
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правильно сделала 52
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
ты правильно сделала 52
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда ли 282
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20