Я искал вас Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Я искал вас.
Tenho-o procurado.
Я искал Вас весь вечер.
Há muito que a procuro.
Я за вами не слежу. Я искал вас.
Eu não ando a segui-lo, ando à sua procura.
Я искал вас.
Tenho andado à sua procura.
Сержант Бекман, я искал вас.
Sargento Beckmann, tenho andado à sua procura.
Я искал Вас повсюду.
Estou farto de andar à sua procura, jovem.
Признаться, я искал вас.
Vim à sua procura.
Эрл попросил меня, я искал вас по адресной книге.
O Earl pediu-me e eu fui à agenda dele mas não vinha lá o seu número.
Я искал вас.
White, tenho andado à sua procura.
Я искал вас.
Andava à sua procura.
Я искал Вас.
Informei-me sobre si.
Я искал вас. Вот план вашей субмарины Где находятся внешние люки?
olhe as plantas desse mini-submarino onde estão as escotilhas dessa coisa?
Я искал вас весь день, мой друг.
Passei o dia à vossa procura.
Я искал вас.
Estava à sua procura.
Я искал вас, мистер Мэддокс.
Ando à sua procura, Sr. Maddox.
Я искал вас всю ночь, и, верю, что всю свою жизнь.
Andei à sua procura durante toda a noite. Acho mesmo que durante toda a vida.
Я где только вас не искал!
Estive à vossa procura em todo o lado.
я искал вас.
Eu tenho procurado...
Капитан, я искал вас.
Capitão, estava à sua procura. Não viu os nossos campos e colheitas.
Шериф! Я вас всюду искал, шериф. Перед моим магазином брошенная машина из Нью-Гемпшира.
Está um camião com matrícula de New Hampshire à frente da loja.
Папа, именно вас Я и искал.
Andava mesmo à sua procura, pai.
Я вас искал.
Tenho andado à tua procura.
- Я вас повсюду искал.
- Procurei-o por todo o lado.
- Вас-то я и искал.
- Eu andei à vossa procura.
Ну, по сути, я искал именно вас.
Por acaso, é de vós que ando ã procura.
Я Вас искал.
Tenho andado à sua procura.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Não sei nada sobre ti, mas tenho a sensação de que podes ser o ouvinte que tenho procurado.
Вчера я связывался со станцией и искал вас.
Ontem vim aqui e perguntei por si sem pensar.
Вас-то я и искал.
Estava mesmo à sua procura.
Мистер Ли, я Вас искал.
- Tenho andado à sua procura, Sr. Lee.
- А я как раз вас искал.
- Mesmo a pessoa que procuro.
- Я вас искал.
Andei á sua procura.
Вас-то я и искал.
A pessoa que eu procurava.
Я повсюду вас искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я искал вас в фургоне. - Чем могу помочь?
Que podemos fazer por si?
Нашли бы способ, чтобы я вас искал, а не наоборот.
arranjarias maneira de eu te procurar e não o contrário.
- Добрый день, г-н Эстер, Янош. - Вас-то я как раз и искал. - Вас-то я как раз и искал.
- É você a quem buscava.
Нет. По правде говоря, я искал ее, когда встретил Вас на террасе.
Não, por acaso andava à procura dela quando o encontrei no terraço.
Билл, я как раз искал вас.
- Bill, ia mesmo à sua procura.
Я вас повсюду искал до этой заварухи, даже ездил в этот чёртов Ньюкасл.
Até fui a Newcastle. Talvez seja melhor dar-lhe um cheque aqui e agora...
Я вас долго искал
Estava à tua procura.
Я искал... вас.
Estou à procura de... De si, na verdade.
Вы знаете, что я искал для вас нового тренера на этот сезон.
Bom, como sabem, estive... Tu aí! Sabem que tenho procurado um novo treinador... que me substitua nesta época.
Я везде искал вас.
- Corri tudo à tua procura.
Я вас искал.
Estava à tua procura.
Я вас искал.
- Olá. Estava à sua procura.
Именно вас я и искал.
Era mesmo a pessoa que andava à procura.
- Вас-то я и искал.
- O homem de quem andava à procura.
Я хочу, чтобы каждый из вас рассматривал свою вину здесь, а не непрерывно искал, что не так с другим человеком.
Quero que cada um de vocês examine a sua própria culpabilidade aqui. Não continuamente, procurar o que está mal na outra pessoa.
Знаете, когда я увидел вас встать там... Я думал, я искал на отца вашего.
Sabes, quando te via ali em pé, parecia que via o teu pai.
Я искал носки, но они были слишком большими для вас.
Olhei meias, mas eles eram grandes demais para você.
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26
я искал тебя повсюду 21
василий 96
я искала 54
я искал тебя 216
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26
я искал тебя повсюду 21
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23