Я искал его Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Я искал его.
Tenho andado à procura dele.
Сколько я искал его?
Há quanto tempo andarei eu à procura?
Я искал его несколько месяцев.
Há vários meses que o procurava.
Я искал его после смерти матери.
Eu é que o procurei o mês passado, depois de a minha mãe morrer.
Я искал его несколько месяцев.
Procurei por ele durante meses e meses.
Я искал его.
Tenho andado à procura disso.
Я искал его. Я оставил ему три сообщения.
Estou à procura dele, na verdade, já lhe deixei 3 mensagens.
Я искал его.
Andei à procura.
Кажется, я искал его целую вечность.
Fiquei lá em baixo muito tempo.
Всё это время я искал его, а он оказался совсем рядом :
Vou ter um bebé. Não. Os meus olhos.
Потом я искал его повсюду, но он исчез навсегда
Quando ela morreu, eu procurei-o, mas tinha desaparecido para sempre.
Я искал его две недели.
Procurei-o durante duas semanas.
А я искал его две недели.
E procurei-o durante duas semanas.
Я искал его повсюду.
Procurei muito por ele.
Год я искал его, потом его ловят и отпускают.
- Passei um ano atrás dele, nas estações.
Какое беспокойство? Я очень рад, я неделю его искал.
O estavaprocurando há umasemana.
Я его искал.
Tenho andado a procurar.
Слыхал, что он городе. Я его искал.
Procurei-o por toda a cidade.
Я искал его и нашел.
Eu procurei-o e encontrei-o.
Передай, что я его искал.
Podes dizer-lhe que estou à procura dele?
- Я его искал.
- Tenho andado à procura disto!
– Я его везде искал.
- Matei-me à procura dela!
Я ему дал три монеты, а потом весь день его искал.
Dei-lhe três quartos por engano. Levei a tarde toda para o encontrar.
Я всюду искал, но не нашел его.
Procurei por todo o lado e não o vi.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
Revirei a casa de pernas para o ar, à procura disto!
А я его весь день искал.
Está aí. Procurei-o o dia todo.
Он 2 года искал работу, я его и устроил.
Tive de o deixar ajudar no carro.
Нет, я его не искал.
Não, não procurava uma carta.
Но если бы это я всю жизнь искал и нашел истинную любовь... каждый месяц стоил бы того, чтобы его отметить.
Mas se fosse comigo, depois de procurar toda a vida, se encontrasse o amor verdadeiro, eu celebraria todos os meses.
Я не сумел найти его, хотя искал почти каждый день.
Ainda não o encontrei.
Я везде его искал, по всей квартире, даже на крыше был.
Procurei por todo o lado, por toda a casa, incluindo o telhado.
Я повсюду искал существо по имени Голлум, но Враг нашел его первым.
Procurei Gollum por todo o lado, mas o Inimigo deu com ele primeiro.
Ну же, чувак. Я знаю, что ты искал его.
Vá lá, meu, eu sei que andavas à procura disto.
Ты искал его три часа? Я просто хотел посмотреть, пап.
- Eu apenas queria dar uma vista de olhos.
Я повсюду искал, мне его нигде не найти...
Procurei e não o encontro...
чтобы я его искал.
Porque ele não quer.
Я двадцать лет искал ключ к этой двери! Отдайте его!
Passei 20 anos procurando a chave dessa porta.
Да. Я его как раз искал.
- Pois é, andava à procura dele.
Знаете, я несколько недель искал ключ от стола, пока он ни признался, что его у него никогда и не было.
Procurei a chave dessa secretária durante uma semana antes de o fazer admitir que nunca tinha tido uma.
С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь.
Desde que lhe apanhei o rasto que procuro uma coisa que o destrua.
- Я его искал везде.
Procurei-o por toda a parte.
Я нашёл его, пока искал тебя.
Encontrei isto quando andava à tua procura.
Просто лучший подарок для лучшей девушки на свете. Я целый день его искал.
Apenas o melhor presente para a melhor miúda de sempre.
- Я не искал его.
- Não estou à espera disso.
Я две недели его искал.
Procurei-o durante duas semanas.
Я, Амвросий, родом из Британии, был одним из многих, кто его искал.
Eu, Ambrosinus, nascido em Britãnia, fui um dos muitos que a procurava.
Ну, нет, не сейчас. Я его искал.
- Não, fartei-me de o procurar!
Когда он сбежал из подвала, я всюду искал его.
Após ter escapado da adega, procurei por todo o lado.
Если позвонит, скажи, что я его искал.
Se souberes dele, dizes-Ihe que eu passei por cá?
Том, Твой Брат Только Что Уехал Ты Передала, Что Я Его Искал?
Deixaste o teu irmão ir embora.
Я спросил его, кто искал нас сегодня.
Perguntei-lhe quem é que nos estava a proteger hoje em dia.
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал тебя повсюду 21
его имя 357
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал тебя повсюду 21
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278