Я поступил неправильно Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Да, я поступил неправильно - но ведь любовь любого заставляет делать глупости, и незаконные вещи тоже...
Acho que fiz mal, mas o amor faz com que o homem faça idiotices, sabe, coisas ilegais.
Возможно, я поступил неправильно.
Talvez entendessem isto mal.
- Тогда может, я поступил неправильно.
- Então talvez fiz a coisa errada.
Ладно, я поступил неправильно.
Tens razão, fiz mal. Devia ter sabido se a gravidez era real,
- Ты думаешь, я поступил неправильно?
- Achas que estava errado?
Я поступил неправильно.
O que fiz foi errado.
И что, я поступил неправильно?
E isso foi errado?
Я поступил неправильно?
Fiz alguma coisa errada?
Ну, ты не один. Я поступил неправильно.
O Quinn é o meu parceiro e tu és a chefe.
Я поступил неправильно?
- Agi mal? - Não.
- Я поступил неправильно?
- Eu agi mal?
Я... я... Я... что про меня говорят... я поступил неправильно.
Eu... eu... as coisas que têm dito sobre mim...
Я поступил неправильно.
Eu estava errado.
Я поступил неправильно с этой женщиной..
Não me portei de maneira correcta com esta mulher.
Я поступил неправильно и теперь я - покойник.
O que eu fiz foi errado, e agora sou um homem morto.
Ты ведь говорил " Елена, мне очень жаль, я поступил неправильно.
Você falava : " Elena, sinto muito por ter errado.
Но то, что я споткнулся и упал, как пьяница... ещё не значит, что я поступил неправильно
Mas só porque cambaleei estrada abaixo como um bêbado... isso não significa que seja a estrada errada.
Считаешь, что я поступил неправильно?
Acha que tomei a decisão errada?
Я поступил неправильно.
Agi mal.
Всё ещё считаешь, что я поступил неправильно?
Ainda pensa que tomei a decisão errada?
Думаете, я поступил неправильно.. Не сообщив капитану о беспорядках во Вьетнаме.
Acha que tomei a decisão errada... ao não contactar o Comandante quando pressenti que havia problemas no Vietname.
Это... это... это было неправильно, и хоть не могу сказать насколько важным было это дело, но я поступил неправильно, и...
Foi... foi... foi errado, e não posso dizer-te o quão grande era a emergência, mas foi errado e...
Эми, я поступил неправильно Шаг второй - обещание никогда не повторять содеянное
Segundo : Uma promessa de nunca mais repetir o erro.
Я пытался хранить те секреты, но, думаю, я поступил неправильно.
Tentei guardar esses segredos, mas acho que não agi corretamente.
Но теперь я не уверен, что он поступил неправильно.
Mas pergunto-me se ele não estaria certo em partir.
Я знаю, что он поступил неправильно.
Eu sei que o que ele fez está errado.
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
O que fiz foi errado. Mas ainda te amo muito.
Я знаю, что поступил неправильно, я...
Eu sei, estava errado. Eu...
Ребекка, я поступил с тобой неправильно
Rebecca, o que te fiz foi errado.
Я знаю, что поступил неправильно, и готов ответить за это, но я... я просто не мог жить, зная, что эти люди могут потерять свои дома и что им будет не на что кормить своих детей.
Sei que errei e vou arcar com as consequências. Mas não viveria em paz sabendo que algumas pessoas iam perder as suas casas e não poderiam dar de comer aos filhos.
Я поступил бы неправильно, совершая убийство.
Se eu fizesse isso, eu estaria errado.
Знаю, что поступил неправильно, вот так завалившись к тебе без приглашения. Я понял, чтобы такому парню как я привлечь внимание кого-то, вроде тебя, мне просто необходимо было сделать что-то неординарное.
Sei que foi errado invadir-te assim, mas achei que para um tipo como eu ter a atenção de alguém como tu, teria de fazer uma coisa extrema.
Послушайте, я знаю, что мой мальчик поступил неправильно, но я не собиралась помогать штату Флорида убить его.
Olhe, sei que o meu filho agiu mal mas não estava disposta a ajudar o estado da Flórida a matá-lo.
И что бы ты сделал, если бы ты поступил неправильно и я решил бы позвонить детективу Лэнсу?
E o que é que terias feito se eu tivesse chamado o detective Lance?
Я знаю, что Карл поступил с вами неправильно, но разве, разрушив что-то, что так много значит для него, ты правда почувствуешь себя лучше?
Eu sei que o Carl vos enganou, mas destruir algo de que ele gosta tanto vai fazê-los sentirem-se melhor?
Я хочу, чтобы ты признал, что поступил неправильно.
Quero que admitas que o que fizeste foi errado.
Я просто поступил неправильно.
Saiu da forma errada.
И я неправильно поступил отдав её Конору.
Foi mau tê-lo dado ao Conor.
Я бы поступил так по наступлению нашего брака, но нахождение Эстель под моей крышей было было неправильно.
Tê-lo-ia feito antes do casamento, mas não seria apropriado com a Estelle a viver sob o meu teto.
Я поступил с тобой неправильно.
Eu agi errado por si.
Да, и я поступил неправильно.
É justo.
я поступила неправильно 26
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступила 23
я поступил так 19
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступила 23
я поступил так 19
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20