English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я поступаю правильно

Я поступаю правильно Çeviri Portekizce

106 parallel translation
- Я надеюсь, что я поступаю правильно.
- Espero estar a agir bem.
Но я последовала своим чувствам, и оказалось, я поступаю правильно.
Mas ao seguir os meus sentimentos, acabei por fazer a coisa certa.
Знаешь, мне казалось, я поступаю правильно.
Parecia-me certo, mas, sim, se tu...
Я поступаю правильно.
Estou a fazer o que é certo.
Я знаю, как сильно ты хочешь, чтобы я поехала туда, но я поступаю правильно.
Sei o quanto queres que eu vá, mas isto é o mais certo.
Думаешь, я поступаю правильно?
Pensas que estou a fazer o que está certo?
Послушай, я поступаю правильно.
- Estou a fazer o que é certo.
Я чувствую, что каждый раз, когда я поступаю правильно, я делаю что-то не то!
Sinto que sempre que faço algo bem, faço algo mal.
Я поступаю правильно. Уверена.
É a coisa certa a fazer.
Я поступаю правильно.
Eu sei. É a coisa certa.
Если ты говоришь о Либби, то я поступаю правильно.
Se te estás a referir à Libby, estou a fazer a coisa certa.
Я поступаю правильно?
- Estou a fazer a coisa certa? - Sim.
Клянусь Богом, я поступаю правильно.
Juro por Deus, estou a fazer a coisa certa.
Тогда мне казалось, что я поступаю правильно.
Na altura, pareceu-me certo. Gaita!
Не знаю, правильно ли я поступаю.
Não sei se estou a fazer bem ou não.
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
Tenho de ter a certeza de que é o correcto.
Когда я согласился помочь звездному флоту, Я был убежден, что поступаю правильно.
Sabe, quando aceitei ajudar a Frota Estelar, estava convencido de que era a coisa certa a fazer.
Я думала, что поступаю правильно. Для кого правильно?
- Pensei que era melhor assim.
Я думал, что поступаю правильно.
Pensei que tivesse feito tudo certo.
Прости, я думала, что правильно поступаю. - Я тебе не нравлюсь?
- Desculpa, pensei que fiz bem.
Боже! Я чувствую что поступаю правильно.
Não sei por que razão não o fiz já.
"Правильно ли я поступаю?"
"Estarei a fazer a coisa certa?"
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Odeio conseguir ouvir um miúdo a gritar de dor e nem parar para pensar se estou a fazer a coisa certa.
Я не уверен, что правильно поступаю.
Não sei se o que estou a fazer é correcto.
Я думал, что поступаю правильно.
Pensei que estava a fazer a coisa certa.
Надеюсь, я поступаю правильно. Ты хотел оградить Сирену от газет.
Espero estar a fazer a coisa certa.
Что бы я ни делал, я делал это, потому что верил, что поступаю правильно.
Tudo o que fiz, só fiz porque acreditei que era o correcto.
Знаешь что, я думал, что поступаю правильно.
Mas pensava que estava a fazer a coisa certa.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Queria mais dela e pensei que era a coisa certa a fazer ou que ela ficaria chateada com ele pela omissão.
- Я хочу верить, что поступаю правильно из правильных побуждений.
Quero acreditar que não fiz a coisa errada pelas razões erradas.
Я определенно поступаю правильно.
Definitivamente estou a fazer a coisa certa.
Надеюсь, что я поступаю правильно.
Espero estar a fazer isto bem.
Я действительно думал, что поступаю правильно.
Pensava mesmo que estava a agir bem.
Я думала, что поступаю правильно, прикрывая тебя.
Pensei que estivesse a fazer bem, encobrindo-te.
Я думал, что поступаю правильно.
Achei que estava a fazer a coisa certa.
Я понял, что поступаю правильно, как только его увидел.
Na hora em que o vi, eu sabia. Eu fiz a coisa acertada.
Я правильно поступаю?
Estou a fazer a coisa certa?
Блин, я не правильно поступаю.
O que é que eu estou aqui a fazer, meu?
Похоже, я впервые поступаю правильно.
Por uma vez, tenho a impressão de estar a fazer o mais correcto.
Я был совершенно уверен, что поступаю правильно. Мне казалось, что это действует.
Eu não tinha problema com aquilo, achava-o eficaz.
Я не уверен, что поступаю правильно.
Não creio que esteja a acompanhá-lo.
Думаешь, я правильно поступаю?
Acha que devia?
Я хочу вам кое-что сообщить, и надеюсь, что поступаю правильно.
Tenho algo para lhe dizer, mas espero que seja acertado.
Как я теперь пойму, что поступаю правильно?
Como saberia se estava a fazer um bom trabalho?
я думала, что поступаю правильно я считала, что защищаю тебя ты была права только в одном калеб, действительно, причинил мне боль
Pensei que estava a agir bem. Pensei que estava a proteger-te. Numa coisa, tinhas razão.
Как мне узнать, правильно ли я поступаю?
Como posso saber se isso é o certo a fazer?
Я думала, что поступаю правильно, но...
Achei que era muito esperta naquela altura, mas...
Я поступаю так, потому что это правильно.
Faço-o porque é a coisa certa.
- Но я чувствовал, что поступаю правильно.
- Mas parece-me justo. - Parece?
Да. я верю что поступаю правильно.
Sim, eu acredito em fazer o que é certo.
Если сомневаюсь, правильно ли поступаю, я думаю о Саре, а остальное уже просто.
Sempre que me pergunto se faço a coisa certa... penso na Sarah, e o resto é fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]