Я поступил правильно Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Полагаю, я поступил правильно?
Espero ter feito bem, senhor.
Но я поступил правильно
Fiz o que devia fazer.
Я поступил правильно.
Julgo que é a atitude correcta.
Думаю, я поступил правильно.
Acho que fiz a coisa certa.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Os demais pensam que fiz bem.
Учитывая, что я тогда знал, я поступил правильно.
Tendo em conta o que eu sabia naquela altura, tomei a decisão certa.
Я поступил правильно.
Era a decisão certa.
Я поступил правильно.
Eu fiz o correcto.
- Я поступил правильно.
- Eu fiz a coisa certa.
А затем я поступил правильно.
E depois fiz o que devia.
Ты прекрасно знаешь - я поступил правильно.
Sabes que o que eu fiz estava certo.
Я поступил правильно.
Eu fiz a coisa certa.
Тот факт, что это случилось, делает меня уверенным в том, что я поступил правильно.
O facto que isto apenas agora te esteja a ocorrer faz-me ter bastante certeza que fiz a coisa certa.
Я поступил правильно.
- Foi justificado. Estás preocupado com a minha vinda?
Я поступил правильно.
Fiz o que tinha de fazer.
Однажды я поступил правильно Теперь я хочу совершить неправильный поступок И посмотреть, что из этого выйдет
Agora, gostava de fazer a errada e ver como corre.
Хотя бы ты не отрицаешь, что я поступил правильно.
Pelo menos está a confirmar que fiz o que era certo.
- Я правильно поступил?
- Fiz o que devia?
Но я уверен, что поступил правильно.
" Sei que procedi bem.
Я не знаю правильно ли поступил Чарли... промолчав сегодня или нет ;
Não sei se o silêncio do Charlie, hoje, aqui, está certo ou errado. Não sou juiz nem jurado.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно.
Agora vê, Clarence, quanto mais eu oiço sobre este filho da mãe deste Drexl... mais penso que fizeste a coisa certa.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Я думаю, правильно ли я поступил, отдав его.
Será que dá-lo terá sido uma boa opção?
Я все еще спрашиваю себя : правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
Ainda me pergunto se tomei a decisão certa ao abandonar a cidade flutuante dele.
Я правильно поступил, скажите?
Fiz o que era preciso, não foi?
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
Do fogo, sei que era preciso, mas...
Я не говорю, что поступил правильно, но что сделано, то сделано.
Não digo que tenha feito bem, mas foi o que aconteceu.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Por mais que eu diga, fizeste o que devias.
Надеюсь, я правильно поступил.
Espero ter feito a coisa certa.
- Разве я поступил не правильно?
- E enganei-me?
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
Posto nesses termos, parece tudo certo.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям : "Правильно ли я поступил?"
Mas mesmo quando sabe que tem que acabar quando finalmente acaba acaba tendo o inevitável tormento : Eu fiz a coisa certa?
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Eu sei que tu agiste da melhor maneira.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Se fizeste o correcto não acordaria a sentir-me estúpida e envergonhada.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
Não sei se deveria ter sido polícia.
Итак, встреча с Рорком в случае моего проигрыша будет стоить мне жизни. К чёрту! Я умру с улыбкой, если буду знать, что поступил правильно.
Se ir atrás do Roark significar morrer, quer perca ou ganhe, morro à gargalhada se souber que pelo menos isto fiz bem.
Я побробовал рассказать ему о тебе, я не знаю, правильно ли поступил.
Contei-lhes sobre ti, não sei se fiz a coisa certa.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
"Pessoalmente, acho que Galileu fez a escolha certa ao abdicar da ciência por Cristo."
- Ты правильно поступил. - Моя теща дала нам рождественские яйца, сделанные в Германии.
A minha cunhada trouxe-nos da Alemanha a tinta para os ovos.
А теперь он мёртв, потому что я поступил "правильно".
E agora está morto... Porque eu fiz "a coisa certa".
Я понимаю что поступил не правильно, но поцелуй был настоящий.
Olha, eu sei que o que fiz foi errado. Eu percebo isso, mas... aquele beijo foi real.
Так что я думаю, что он поступил правильно.
Por isso, acho que tomou a decisão certa.
Я знаю, что поступил правильно.
Ele a buscou lá em casa enquanto
Я не уверен, что поступил правильно, Отец.
Não sei se agi correctamente, padre.
Я обращаюсь к тому человеку, кторый поступил правильно и остановился помочь незнакомцу.
Estou a apelart a essa pessoa decente que fez a coisa certa e parou para ajudar um estranho.
Я поступил правильно.
- Foi justificado.
Лично я считаю, что ты поступил правильно.
Como é óbvio, eu acho que tomaste a decisão correcta.
Я понял, но если бы ты решила оставить ребенка, я бы поступил правильно.
Eu compreendo. Mas, se ficares com o bebé, faria o que estava certo.
Я бы поступил правильно.
Faria o que está certo.
Я думаю ты поступил правильно, милый.
Acho que fizeste uma bela escolha, querida.
Надеюсь, я правильно поступил, Эм.
Espero ter agido bem, Em.
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
я поступил плохо 19
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
я поступил плохо 19
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильное слово 21
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я послушаю 32
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я последняя 17
я поступаю так 19
я поставлю 18
я поспрашиваю 42
я посчитал 68
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я последняя 17
я поступаю так 19
я поставлю 18
я поспрашиваю 42