English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я поступил правильно

Я поступил правильно Çeviri Portekizce

125 parallel translation
Полагаю, я поступил правильно?
Espero ter feito bem, senhor.
Но я поступил правильно
Fiz o que devia fazer.
Я поступил правильно.
Julgo que é a atitude correcta.
Думаю, я поступил правильно.
Acho que fiz a coisa certa.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Os demais pensam que fiz bem.
Учитывая, что я тогда знал, я поступил правильно.
Tendo em conta o que eu sabia naquela altura, tomei a decisão certa.
Я поступил правильно.
Era a decisão certa.
Я поступил правильно.
Eu fiz o correcto.
- Я поступил правильно.
- Eu fiz a coisa certa.
А затем я поступил правильно.
E depois fiz o que devia.
Ты прекрасно знаешь - я поступил правильно.
Sabes que o que eu fiz estava certo.
Я поступил правильно.
Eu fiz a coisa certa.
Тот факт, что это случилось, делает меня уверенным в том, что я поступил правильно.
O facto que isto apenas agora te esteja a ocorrer faz-me ter bastante certeza que fiz a coisa certa.
Я поступил правильно.
- Foi justificado. Estás preocupado com a minha vinda?
Я поступил правильно.
Fiz o que tinha de fazer.
Однажды я поступил правильно Теперь я хочу совершить неправильный поступок И посмотреть, что из этого выйдет
Agora, gostava de fazer a errada e ver como corre.
Хотя бы ты не отрицаешь, что я поступил правильно.
Pelo menos está a confirmar que fiz o que era certo.
- Я правильно поступил?
- Fiz o que devia?
Но я уверен, что поступил правильно.
" Sei que procedi bem.
Я не знаю правильно ли поступил Чарли... промолчав сегодня или нет ;
Não sei se o silêncio do Charlie, hoje, aqui, está certo ou errado. Não sou juiz nem jurado.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно.
Agora vê, Clarence, quanto mais eu oiço sobre este filho da mãe deste Drexl... mais penso que fizeste a coisa certa.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Я думаю, правильно ли я поступил, отдав его.
Será que dá-lo terá sido uma boa opção?
Я все еще спрашиваю себя : правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
Ainda me pergunto se tomei a decisão certa ao abandonar a cidade flutuante dele.
Я правильно поступил, скажите?
Fiz o que era preciso, não foi?
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
Do fogo, sei que era preciso, mas...
Я не говорю, что поступил правильно, но что сделано, то сделано.
Não digo que tenha feito bem, mas foi o que aconteceu.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Por mais que eu diga, fizeste o que devias.
Надеюсь, я правильно поступил.
Espero ter feito a coisa certa.
- Разве я поступил не правильно?
- E enganei-me?
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
Posto nesses termos, parece tudo certo.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям : "Правильно ли я поступил?"
Mas mesmo quando sabe que tem que acabar quando finalmente acaba acaba tendo o inevitável tormento : Eu fiz a coisa certa?
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Eu sei que tu agiste da melhor maneira.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Se fizeste o correcto não acordaria a sentir-me estúpida e envergonhada.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
Não sei se deveria ter sido polícia.
Итак, встреча с Рорком в случае моего проигрыша будет стоить мне жизни. К чёрту! Я умру с улыбкой, если буду знать, что поступил правильно.
Se ir atrás do Roark significar morrer, quer perca ou ganhe, morro à gargalhada se souber que pelo menos isto fiz bem.
Я побробовал рассказать ему о тебе, я не знаю, правильно ли поступил.
Contei-lhes sobre ti, não sei se fiz a coisa certa.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
"Pessoalmente, acho que Galileu fez a escolha certa ao abdicar da ciência por Cristo."
- Ты правильно поступил. - Моя теща дала нам рождественские яйца, сделанные в Германии.
A minha cunhada trouxe-nos da Alemanha a tinta para os ovos.
А теперь он мёртв, потому что я поступил "правильно".
E agora está morto... Porque eu fiz "a coisa certa".
Я понимаю что поступил не правильно, но поцелуй был настоящий.
Olha, eu sei que o que fiz foi errado. Eu percebo isso, mas... aquele beijo foi real.
Так что я думаю, что он поступил правильно.
Por isso, acho que tomou a decisão certa.
Я знаю, что поступил правильно.
Ele a buscou lá em casa enquanto
Я не уверен, что поступил правильно, Отец.
Não sei se agi correctamente, padre.
Я обращаюсь к тому человеку, кторый поступил правильно и остановился помочь незнакомцу.
Estou a apelart a essa pessoa decente que fez a coisa certa e parou para ajudar um estranho.
Я поступил правильно.
- Foi justificado.
Лично я считаю, что ты поступил правильно.
Como é óbvio, eu acho que tomaste a decisão correcta.
Я понял, но если бы ты решила оставить ребенка, я бы поступил правильно.
Eu compreendo. Mas, se ficares com o bebé, faria o que estava certo.
Я бы поступил правильно.
Faria o que está certo.
Я думаю ты поступил правильно, милый.
Acho que fizeste uma bela escolha, querida.
Надеюсь, я правильно поступил, Эм.
Espero ter agido bem, Em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]