English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я поступила правильно

Я поступила правильно Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Тогда, может быть, я поступила правильно.
- Então acho que fiz a coisa certa.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, queria que me perdoasses por fazer o que estava correcto.
Я считаю это знаком, что я поступила правильно.
Presumo que é um sinal de que agi bem.
Надеюсь, я поступила правильно. Я нашла ваш номер в его записной книжке.
Espero ter feito bem, encontrei o seu número na agenda dele.
Неужели ты не понимаешь? Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
Não consegues perceber, que fiz a coisa mais acertada?
Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Foi como se o único presente que pudesse dar-te a ti e às miúdas, fosse poupar-vos a todas as visitas ao hospital e a todo o stress e ao tempo de espera nas salas.
Скажи мне, что я поступила правильно. Ты думаешь, ему будет грозить опасность?
Talvez lhe escreva uma nota de encorajamento, esperando que ele possa vir mais tarde.
- Я надеюсь, что я поступила правильно.
- Espero que tenhamos feito a melhor coisa.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
Quando te acalmares, vais ver que procedi bem.
Итак, Дэниел. Когда же я почувствую это теплое, жаркое чувство от того, что я поступила правильно?
Então, Daniel, quando é que começo a sentir-me bem por ter feito o mais correcto?
И я поступила правильно, потому что один из нас прямо сейчас должен быть ответственным родителем.
E foi bom tê-lo feito, porque um de nós tem de ser responsável.
Может, я и соврала, но я поступила правильно.
Posso ter mentido, mas estava a fazer o correcto.
Я поступила правильно.
Estava a fazer o que era certo.
Я поступила правильно!
Estava a fazer o que era certo!
Я поступила правильно.
Estou um entusiasmado em relação aos Seccionais.
Я чувствовала себя так ужасно, из-за того, что закрыла дверь тогда, когда он был готов на большее. Но он понял, что я поступила правильно.
Senti-me péssima por lhe fechar a porta na cara, mas ele percebeu que eu tinha razão.
Не знаю, правильно ли я поступила.
Não sei se fiz a coisa certa. O que mais podia fazer?
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Mas ainda acredito que tomou a decisão correta.
Мама спрятала ключи от машины за то, что я говорил по телефону с одной женщиной. Она поступила правильно.
A mãe escondeu as chaves do carro por eu ter falado com uma mulher ao telefone, e ela tinha razão.
С тех пор, как я сбежала от Барри на свадьбе я все думала, правильно ли я поступила
Sempre que pensava que deixei o Barry pendurado, no casamento pensava se teria feito a escolha acertada.
Я думаю, ты поступила правильно, разведясь с Аароном.
Saúdo-te.
Я знаю, что поступила правильно.
Eu apenas sei que fiz a coisa certa.
Не знаю, правильно ли я поступила, позвонив в клинику
Não sei se fiz bem ligando para a clínica.
Я поступила абсолютно правильно. Ты рассержен, но мне плевать.
Não te dizia respeito e eu não quero saber.
Я знаю, что правильно поступила.
Eu sei que fiz bem.
Я считаю, что мисс Карлайл поступила правильно.
Foi simpático da parte da Miss Carlisle fazer isso.
Я знаю, что правильно поступила.
Eu sei que fiz a coisa certa.
Я правильно поступила.
Fiz o que é certo.
И она поступила правильно, потому что я бы выебал девчонку.
Meu.
И я счастлива, и уверена, что поступила правильно.
E estou feliz agora. Fiz a coisa certa.
Вот смотрю я на этого парня, который идет пританцовывая к музыкальному автомату, и думаю, знаете... Возможно Стелла поступила правильно.
Olho para aquele jovem rapaz, a fazer breakdance em direcção à jukebox, e penso para mim mesmo, sabes, talvez a Stella tenha tomado a decisão correcta.
Слушай, я не говорю, что поступила правильно, но...
Olhem, não estou a dizer que o que fiz estava certo, mas...
Я правильно поступила, да?
Eu fiz a coisa certa, certo?
По-моему, я поступила правильно.
Pareceu-me ser o correcto.
Не знаю я, правильно ли поступила.
Não sei se fiz a coisa certa ou não.
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
E concordei, porque sempre me perguntei durante todo este tempo...
- Может, ты поступила все-таки правильно. Видишь, я же говорил.
Talvez afinal tenhas feito a coisa certa.
Да... я знаю, что она плохо поступила, но, знаешь в итоге она правильно поступила.
Ya, sei que o que ela fez foi errado, mas, sabes, ela fez a coisa certa no final.
Ты правильно поступила. И я разберусь с этим.
- Assumo o comando a partir daqui.
Я всегда буду права насчет Чарльза Бартоломью Басса, и теперь я доказала, что поступила правильно, выбрав Луи. Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Terei sempre razão sobre o Charles Bartholomew Bass, e agora que provei ter feito a escolha certa com o Louis, amanhã poderemos voltar à minha semana tranquila de mimos pré-natais, antes de receber em casa o meu noivo de braços abertos.
Я надеюсь, что поступила правильно. Что ты имеешь ввиду?
- Espero ter feito a coisa certa.
Я правильно поступила, порвав с ним?
Fiz a coisa certa ao acabar com ele?
И даже если у меня не получится и я без гроша в кармане вернусь в Индиану, я буду знать, что поступила правильно.
E, mesmo que falhe, vou para o Indiana sem um tostão, sabendo que fiz a coisa certa.
- Мне кажется, я поступила правильно но только мне нужно, чтобы вы подтвердили, что я поступила правильно.. Я кое-что кое-кому сказала.
Eu disse uma coisa a uma pessoa.
У меня.. у меня бывают дни, когда я не уверена, правильно ли я поступила.
Eu tenho dias em que eu não tenho certeza se tomei a decisão certa.
Значит, я правильно поступила, доверившись Питеру.
Então, tomei a decisão correcta ao confiar no Peter.
Я ведь правильно поступила.
Eu tenho que pensar que estou a fazer o bem.
Как думаешь, я правильно поступила?
Achas que fiz a escolha certa?
Я поступила "правильно", помиловав Регину много лет назад...
Eu tomei a decisão "certa" quando parei a execução da Regina todos aqueles anos atrás...
Я поступила "правильно", отправив Эмму в одиночку через шкаф, и мы не увидели ее первые шаги.
Eu tomei a decisão "certa" quando mandei a Emma pelo armário sozinha, e nós não vimos os primeiros passos dela.
Я поступила "правильно", позволив своей маме умереть от яда Коры.
Eu tomei a decisão "certa" quando deixei a minha própria mãe morrer pelo veneno da Cora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]