English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сейчас буду

Я сейчас буду Çeviri Portekizce

619 parallel translation
Да. Да, я сейчас буду.
Sim, vou já para lá.
Прекрасно. Я сейчас буду.
Horace, ela vem aí.
Я сейчас буду и назначу предварительную терапию.
Vou já prescrever um tratamento preliminar.
Но я сейчас буду готова.
Já tinha desistido.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Bom, vai ter com o Shanssey e diz-lhe que irei lá mais tarde.
Я сейчас буду.
Eu vou já para aí.
Я сейчас буду.
Vou já.
Я сейчас буду.
Vou já para aí.
Оставайся там. Я сейчас буду.
Deixa-te estar calma.
Я сейчас буду.
Estarei aí.
Я сейчас буду.
Vou já para aí!
Я сейчас буду.
Fico bem aqui.
Я сейчас буду, Кейт! Идите!
Já lá vou ter, Kate.
Я сейчас буду.
Vou já. Gosto de ouvir uma mulher fazer muito barulho.
Я... я сейчас буду.
Saio já.
∆ ди мен € там. я сейчас буду.
Quem é que morre nas ruas todas as noites? Vocês.
Я сейчас буду!
Aguente-se.
Я сейчас буду!
Vou já.
Я не буду сейчас думать об этом.
Não vou pensar nisso agora.
Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Não te vou perturbar agora com os detalhes, mas posso assegurar-te que não é o bilhete de alguém que pretende afogar-se nessa mesma noite.
Сейчас деньги мне не нужны, но потом я буду брать по 25 $ в день плюс расходы. — Хорошо, сэр.
Para já não preciso, mas cobro 25 dólares por dia, mais despesas.
Я не буду говорить полиции о Броди прямо сейчас.
Pois, mas não diria ainda nada à polícia sobre o Brody.
Сейчас я буду говорить.
Esperas que eu fale. Gosto disso.
Сейчас четверть третьего, я буду там не позже, чем в три.
São 14 : 15 e estarei lá o mais tardar às 15 : 00.
Я буду прямо сейчас. Пять минут.
Estou aí dentro de 5 minutos.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Não sei, mas é uma certeza que não vou ser capaz... de fazer nada por mim se estiver na choldra.
И хоть сейчас я делаю то, что мне не по душе... я непрестанно думаю о том, что буду делать завтра.
Não gosto do meu trabalho mas penso no que poderá acontecer amanhã.
- Нет, сейчас я буду холодна.
Sê sincero, sou escandalosa? Vou fazer amor para o terraço?
Я сейчас заплачу, я тоже буду плакать!
Então, choro!
Чем я сейчас крепить буду?
E agora, como vou eu escorar isto?
Я сейчас буду.
Eu estarei... aí em breve.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Quero que vocês se levantem imediatamente e escrevam um telegrama para o presidente Ford dizer : " Estou zangado como o diabo e não aguento mais isto!
Я сейчас там буду.
Já vou para aí!
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
Só depois de eu estar morta.
Посмотрим, угадаешь ли ты,.. ... кем я буду сейчас.
Vejam se adivinham... o que sou agora.
Ты думаешь, если я сейчас вцеплюсь тебе в горло, это тоже буду я?
Se agarrasse o seu pescoço, acreditarias que sou eu?
Поскольку Дорога громов сейчас внутри поля, я буду чертить маршрут от внешней неподвижной точки - это будет ручей.
Já que a "Thunder Road" agora está dentro do campo, vou traçar a rota em relação para um ponto estacionário : O riacho.
Амбросиус, если ты сейчас же не повернешься... я больше никогда не буду тебя кормить.
Ambrosious, se não voltares neste preciso momento... Nunca mais te dou comida.
Сейчас я могу это сказать, так как сегодня ночью я, наконец-то, буду одна.
Posso dizê-lo porque hoje estou finalmente solitária.
Ты был живым, но сейчас я тебя буду убивать.
Ontem estava vivo, hoje é um homem morto.
Не знаю как вы, а я буду сейчас молится.
Quanto a vocês não sei, mas eu vim para louvar o Seu nome.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Mal ligue o gerador de fusão, encontramo-nos no telhado do ginásio.
Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Vou ser sincero, isto agora chateia-me.
Потому что я буду сейчас ходить на парикмахерские курсы.
Vou tirar esse curso de beleza e paro pouco em casa.
Ќет, жди мен € там. я сейчас буду.
A melhor forma de destruir um povo é tirar a capacidade de se reproduzirem.
Нет! Я буду слушать сейчас.
Agora sou eu a ouvir.
И я обещаю, что буду отличным отцом. Но сейчас мне нужно срочно найти агента Купера.
E prometo que serei um óptimo pai, mas agora tenho de encontrar o agente Cooper.
И я уверен, что если сейчас же Вас не поцелую, то буду жалеть об этом до конца своих дней.
E sei que se não te beijar agora, vou arrepender-me para o resto da vida.
Я тебя уважаю сейчас, как уважал, и как всегда буду уважать.
Pai, eu tenho tanto respeito por ti como tinha e como hei-de ter.
- Я не буду сейчас обсуждать дела.
- Não vim cá para falar de negócios. - Ok.
Я не буду судиться с вами. Я вам сейчас объясню Это такой порядок.
Não vou processar-lhe. é assim como as coisas se processam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]