Я сейчас приеду Çeviri Portekizce
120 parallel translation
Хорошо, я сейчас приеду.
Muito bem, não demoro.
Я сейчас приеду.
Eu vou já para aí.
Знаешь, Марчелло, я сейчас приеду и выцарапаю тебе глаза.
Marcello, se vou lá torço-te o pescoço
Я сейчас приеду.
Vou agora.
Я сейчас приеду.
Eu volto já.
Если я сейчас приеду, ты расплатишься с таксистом?
Se apanhar um táxi para aí, podes pagar?
- Леонард, жди меня я сейчас приеду.
- Fique aí. Já estou indo. - Ótimo.
Он не сказал, "Не выходи замуж. Я сейчас приеду."
Ele não disse : " Não te cases.
Я сейчас приеду.
- Vou já para aí.
Послушай, я сейчас приеду. Тогда и поговорим, хорошо?
Estou aí em 10 minutos e falaremos de tudo pessoalmente, está bem?
! - Я сейчас приеду.
- Eu vou aí!
Я сейчас приеду.
Eu já vou.
Да, я сейчас приеду.
Sim. Eu vou já.
Я сейчас приеду.
Não saias daí. Eu vou já.
- Я сейчас приеду мимо. и увижу твою красивую попку.
e vou ver esse belo cu à noite.
Держи оборону, я сейчас приеду.
Fica ai, que eu vou já.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Vou até aí, ao banco, e terá de recusar-me o empréstimo na minha cara.
Нет, я... я сейчас приеду.
Não, vou já para aí.
Пусть готовит материалы. Я сейчас приеду.
Diz-lhe que localize.
Я сейчас приеду к тебе.
Mantêm a calma, estarei aí assim que puder, Howard.
Я сейчас приеду.
Já vou para aí.
Я сейчас приеду и заберу тебя.
Vou-te buscar.
Я сейчас приеду.
- Liga à Polícia.
Я сейчас приеду.
Eu te amo, Claire.
Ясно, я сейчас приеду. Нет, оставайся там.
Não, fica aí, preciso de saber que o Tom vai ficar bem.
Нет, конечно. Я сейчас приеду.
Sim, eu já passo aí.
Милая, я сейчас приеду.
Irei agora mesmo ver-te.
Я сейчас приеду.
- Já vou.
Я сейчас приеду.
Vou já para aí.
Я сейчас приеду.
Vou já.
Я сейчас в Тукумкари. Я скоро приеду.
Estou em Tucumcari...
Я приеду домой прямо сейчас.
vou ja para casa.
Я сейчас приеду.
Fica aí.
Скажи ему, чтобы оставался на месте, я сейчас приеду!
Ele que fique onde está, eu vou já para lá!
Хорошо, я сейчас же приеду.
Estou aí daqui a meia hora. Tenho de ir.
Если я прямо сейчас поеду, я приеду к ужину.
Se não parar, chego a tempo para o jantar.
Я сейчас туда приеду.
Eu vou já aí ter.
Хорошо, я сейчас же приеду.
Vou já para aí.
Я сейчас приеду.
Tudo bem. Eu vou.
Я сейчас приеду.
Tudo bem.
Я к тебе сейчас приеду.
Vou para aí.
Если я не приеду туда прямо сейчас, она опрокинется.
Se eu não chegar lá rápido, ele vai virar ao contrário. Por isso despacha-te!
Мне плевать, что ты там себе думаешь, немедленно дай трубку моему сыну, или я сейчас же туда приеду сама! Я предупреждаю по-хорошему. Учти, это может плохо для тебя кончиться...
Sim, está bem.
Послушай, я обязательно приеду, но прямо сейчас не могу.
Eu depois vou lá ter. Mas hoje é de todo impossível.
Так что, почему бы тебе не сказать, где ты сейчас. Я приеду и заберу тебя домой.
Então, me diga onde está, vou trazê-lo para casa.
У тебя там сеть небось не ловит, так что ты, возможно, не услышишь этого раньше, чем я приеду, но мне так просто легче и позволяет не убивать Селию прямо сейчас.
Imagino que não tenhas rede no telemóvel onde estás, e provavelmente não irás ouvir isto antes de eu chegar aí, mas está a fazer-me sentir melhor, e a impedir-me de matar a Celia, agora mesmo.
Я сейчас к тебе приеду.
Não, não!
В общем-то сейчас... Я расскажу тебе, когда приеду домой.
É só que... te conto tudo quando voltar pra casa, mas...
Да, сейчас приеду, я знаю.
Eu sei.
Я опоздаю, но сейчас приеду.
Estou atrasada, mas vou para aí.
Сейчас я приеду.
Já estou indo aí.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56