English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У тебя нет

У тебя нет Çeviri Türkçe

9,625 parallel translation
У тебя нет плана? Нет.
- Planın yok değil mi?
У тебя нет земель.
- Toprakları olmayan sancak beyisin.
Хочешь, чтобы я и все эти люди поверили, что это суровое испытание - тяжёлая ноша для твоей души, но на самом деле у тебя нет души!
Bunlara üzülecek bir ruh barındırmıyorsun sen! Yanılıyorsun! İçin bomboş!
Теперь, когда ни Айзек, ни Илай не стоят у тебя на пути, у тебя нет конкурентов.
Isaac ve Eli yolundan çekilmişken zorlanacağın bir şey yok.
Я думал, у тебя нет времени на обед.
Öğle yemeğine zamanın olmadığını sanıyordum.
У тебя нет защитного костюма! Ты погибнешь!
Koruyucu giysin yok, ölürsün!
У тебя нет причин тут оставаться.
Burada kalman için bir neden de kısıtlama da yok.
У тебя нет идей.
- Gerçekten kimseye güvenmiyorsun, değil mi? - Hiçbir fikrin yok.
пан или пропал! У тебя нет другого выбора!
bundan başka çıkar yolumuz yok.
Выбора у тебя нет. Потому что к тому моменту, как я приму следующую таблетку, уже будет поздно.
Başka seçeneğin yok aslında çünkü diğer hapımı aldığım sırada hasar çoktan meydana gelmiş olacak.
У тебя нет времени думать.
Düşünmek için zamanın yok.
У тебя нет времени на то, чтобы помогать Артуру Масьелу.
Yapılacaklar listende Arthur Maciel'e yardım edecek kadar boş yer yok.
В любом случае, разве у тебя нет работы?
Senin yapacak işin yok mu?
Конечно у тебя нет миллион друзей.
Tabii ki milyon tane arkadaşın yok.
И "баклер" означает мини-щит, которого у тебя нет.
Ve "kalkan" da korunmak için ama sizde yok.
И как следствие, денег на побег у тебя нет.
Tabi artık ben de erişebiliyorum. Kaçmak için hiç paran yok.
- У тебя нет зарплаты.
- Senin maaşın yok. - Biliyorum.
Знаешь, людям с ВИЧ... – У тебя нет ВИЧ.
İnsanlarda AIDS olabiliyor...
У тебя нет предположений, где бы она могла быть?
Nerde olduğunu biliyor musun?
У тебя нет души, ясно?
Senin ruhun yok tamam mı?
Разве у тебя нет ключа?
Anahtarın yok mu?
- У тебя нет сигнала, Роналду.
- Telefonun çekmiyor Ronaldo.
Если у тебя нет семьи, тебе будет очень трудно.
Bir aileniz yoksa hayat çok zor olur.
У тебя нет ни капли здравого смысла!
Sende sağduyu yok!
Но вот на что у тебя нет прав, так это на убийство.
Ama onu öldürmeye hakkın yok.
Если нет ордера на прослушку, а у тебя его нет, у тебя нет ничего.
Bu kayıt için iznin yoksa elinde hiçbir şey olmadığını biliyorsun.
А у тебя лишь я. Нет.
- Seninse sahip olduğun tek şey benim.
Не знаю, уместны ли поздравления, но раз у нас нет другого выбора, я всё-таки тебя поздравлю.
Tebrikler demek usûle uygun olur mu emin değilim, ama başka şansımız olmadığına göre tebrikler demeyi seçeceğim.
У тебя что, нет подружек?
Hiç kız arkadaşın olmadı mı senin?
Рейч, у тебя записка по делу Нилсона? Нет.
Rach, Louis'in geçen ayki Neilson dosyası sende mi?
Нет, проиграешь. Потому что после этой сделки будет другая, а потом ещё одна, и ещё, потому что ты отобрала у меня мою фирму, а я отниму её у тебя.
Çünkü bu anlaşmadan sonra, başka bir tane başka bir tane ve başka bir tane olacak şirketi benden aldın, ben de senden alacağım.
У тебя есть ресурсы, которых нет у меня.
Senin kaynakların var, benim yok.
Нет, я прошу тебя помочь мне спасти 28-летнюю женщину, у которой неоперабельный рак мозга.
Hayır, beyin kanserinden ölmekte olan 28 yaşındaki hastama yardım etmeni istiyorum.
У тебя здесь нет полномочий.
Sakin ol. Burada yetkili sen değilsin.
Нет, у тебя паническая атака.
Kalp krizi değil panik atak geçiriyorsun.
Нет, я просто хочу убедиться, что у тебя на работе ничего такого не происходит.
Hayır, sadece sen işteyken hiçbir şey olmadığından emin olmak istiyorum.
Деваться некуда, а рычагов давления у тебя нет, потому что я тебя знаю.
Gidecek hiçbir yer yok, ve elinde hiç koz da yok çünkü seni taniyorum.
Касл, у тебя есть нужная нам информация или нет?
İhtiyacımız olan bilgiyi biliyor musun?
У тебя просто нет выбора.
Seçme şansın yok.
У меня для тебя ничего нет.
Ben senin için bir şey almadım.
Нет, я не говорю что у тебя было неправильно, но...
O yüzden biliyorsun işte. Senin yaptığın tamamen yanlış demiyorum ama...
И папа здесь. Боже, у тебя все так просто. Нет, я понимаю.
Southville berbat.
Нет, у тебя раздолбанная дырка, а у тебя яйца воняют.
Hayır, senin ağzın amcık gibi, senin de taşakların sarkmış.
Либо у тебя есть причина, либо нет.
Ya bir sebebin vardır ya da yoktur.
— Думаешь, у обвинения нет против тебя улик?
- Savcılığın elinde kanıt yok mu sanıyorsun?
Но у них нет личной заинтересованности в сегодняшних событиях, как у тебя.
Onlar, bugünkü olayda seninle ayni kisisel... - duygulari paylasmiyorlar. - Neden?
Я говорю о том, что ты притворяешься, что их нет, но они у тебя есть, как у обычного человека.
Tek dedigim yokmus gibi davransan da senin de herkes gibi duygularin var.
Нет, Баттерс, у тебя глюки!
Butters, dostum, hayali şeyler görüyorsun!
Я отобрал у тебя кинжал, и теперь у тебя ничего нет, нет, и никогда не будет.
Hançeri senden aldım. Artık hiçbir şeyin yok ve olmayacak da.
И я должна убедиться, что у тебя их нет.
Senin bir zayıflığın olmadığından emin olmalıyım.
Мы оба знаем, у тебя ничего нет.
İkimiz de elinde bir şey olmadığını biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]