English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Nereden bildiniz

Nereden bildiniz Çeviri İspanyolca

328 parallel translation
Onun burada olduğunu nereden bildiniz?
¿ Cómo adivinó que estaba aquí?
Ernest olduğumu nereden bildiniz?
¿ Cómo supo que soy Ernest?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo adivinaste?
- Nereden bildiniz?
- ¿ Cómo Io sabía?
Nereden bildiniz?
¿ Quién se lo dijo? - ¿ Me dijo qué?
Yerimi nereden bildiniz?
¿ Cómo te enteraste que estaba aquí?
Söyler misiniz, odamdaki küpeleri nereden bildiniz?
Dígame, ¿ cómo supo de los pendientes en mi habitación?
Liverpool'da olduğumu nereden bildiniz?
¿ Cómo supo que vine a Liverpool?
Adımı nereden bildiniz efendim?
- ¿ Cómo sabía mi nombre?
Adımın Sylvester olduğunu nereden bildiniz?
¿ Cómo supo que me llamo Sylvester?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo supo?
Bu fotoğrafları benim çektiğimi nereden bildiniz?
¿ Cómo se enteraron de que saqué esas fotos?
- Evet, nereden bildiniz?
- Sí. ¿ Cómo lo supo?
- Nereden bildiniz?
- ¿ Lo sabe?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo sabe?
- Nereden bildiniz?
- ¿ Cómo lo sabe?
- Nereden bildiniz?
¿ Como sabe usted...?
- Nereden bildiniz?
- ¿ Cómo adivinó?
Bu taraftan geleceklerini nereden bildiniz?
¿ Cómo sabe que van a pasar por aquí?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo adivinó?
- Burada olduğumu nereden bildiniz?
- ¿ Cómo sabía dónde encontrarme?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo Io sabía?
- Ben olduğumu nereden bildiniz?
- ¿ Cómo sabía que era yo?
Bugün geleceğimi nereden bildiniz?
¿ Cómo supo que vendría hoy?
- Nereden bildiniz...
- ¿ Cómo supo que...?
- Nereden bildiniz?
- Cómo lo supiste?
- Evli olduğumu nereden bildiniz?
- ¿ Cómo sabes que estoy casada?
Evet. Nereden bildiniz?
Sí. ¿ Cómo lo ha adivinado?
Geri dönmeyeceğini nereden bildiniz?
¿ Cómo sabía que no volvería?
Nereden bildiniz?
- ¿ Cómo lo ha adivinado?
Kleinenberg'den olduğumu nereden bildiniz?
¿ Cómo lo sabeis?
Tabii. Benim yanımda olduğunu nereden bildiniz?
Y como sabía que estaba conmigo?
Etli dürümleri nereden bildiniz?
¿ Cómo sabe que llevaba bocadillos?
- Nereden bildiniz?
- Pero, ¿ cómo lo sabe?
- Bunu nereden bildiniz?
¿ Cómo lo ha sabido?
# Aslına bakılırsa, evet. Siz nereden bildiniz?
De hecho, lo soy, ¿ Cómo lo supo?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo Io sabe?
Nereden bildiniz, çavuş?
¿ Cómo lo sabe, sargento?
- Bunu nereden bildiniz?
¿ Cómo diablos sabe usted eso?
Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo sabía?
Doğru. Nereden bildiniz?
Así es. ¿ Cómo lo supo?
- Adını nereden bildiniz?
- ¿ Cómo sabía su nombre?
Nereden bildiniz?
Como sabe?
Matmazel Penn. Bu beyin Bay Wood olduğunu nereden bildiniz, Matmazel Penn?
Mademoiselle Penn ¿ cómo sabía usted que era el señor Wood, mademoiselle Penn?
- Kim olduğumu nereden bildiniz?
- ¿ Cómo ha sabido quién soy? - Somos vecinos.
- Evli olduğunu nereden bildiniz?
- ¿ Cómo supo que estaba casado? - Tal vez sólo estaba suponiendo.
- Nereden bildiniz?
¿ Cómo lo sabe?
- Evet, nereden bildiniz?
- Sí, ¿ cómo lo supo?
Nereden bildiniz?
- ¿ Y cómo lo ha sabido?
Nereden de bildiniz efendim? Diyorum ki efendim, bu çok garip!
- ¡ Ostras, ese es espantoso!
Şey, nereden bildiniz?
Bueno, ¿ cómo lo sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]