Bana öyle söyledi Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Onu duymadın mı? O cazibesine dayanılmaz birisi. Bana öyle söyledi.
C'est qu'elle se croit irrésistible.
- Ama bana öyle söyledi.
- Mais elle me l'a dit.
- Simonini bana öyle söyledi.
Il m'a dit de manger à son compte.
Bana öyle söyledi.
C'est ce qu'elle m'a dit.
- Bana öyle söyledi.
- C'est ce qu'elle m'a dit.
Bana öyle söyledi, hala da kendisindeymiş.
Elle m'a dit qu'elle l'avait encore.
Bana öyle söyledi.
C'est ce qu'il a dit.
- Bana öyle söyledi.
- C'est ce qu'il m'a dit.
Ama bana öyle söyledi.
C'est ce qu'il m'a dit.
Bana öyle söyledi. Ama zarfı açınca içinden boş kağıt çıktı.
C'est ce qu'il a dit, mais dans l'enveloppe, il n'y avait qu'une feuille blanche.
Ben, bana öyle söyledi.
C'est ce que Ben m'a dit.
En azından bana öyle söyledi.
C'est ce qu'elle m'a dit.
Heather yaptığından pişman ve benden gerçekten hoşlanıyor. Bana öyle söyledi.
Elle dit qu'elle est désolée et qu'elle m'aime bien.
Bana öyle söyledi.
Il me l'a dit.
Bana öyle söyledi.
Du moins, c'est ce qu'elle m'a dit.
Bana öyle söyledi...
Il m'a dit que si...
Yaklaşık iki kilo. Bana öyle söyledi.
Il a dit environ deux kilos.
- Manuela bana öyle söyledi.
- Manuela me l'a dit.
Bana öyle söyledi.
C'est elle qui me l'a dit.
Bana öyle söyledi.
C'est lui qui me l'a dit.
Lindsay, sana gerçekten değer veriyor. Dün gece bana öyle söyledi.
Tu sais, tu comptes beaucoup pour Lindsay, elle me l'a dit hier soir.
Film var, bana öyle söyledi.
C'est ce qu'il m'a dit. C'est ce que j'ai besoin de croire.
Bana öyle söyledi.
Qu'il me le dise lui-même.
Jonathan şimdi mutlu ve huzurlu. Bana öyle söyledi.
- Il m'a dit être dans un lieu de joie et de paix.
Onlardan biriyle buluşma gittim, geldi ve bana öyle söyledi.
Je devais en voir un, elle s'est pointée et m'a tout dit.
- Çünkü bana öyle söyledi.
- Il me l'a dit.
- Çünkü bana öyle söyledi.
- Parce qu'elle me l'a dit.
- Max öyle bir söyledi ki, kesinleşmiş gibi geldi bana.
Max avait l'air sûr de lui.
Niçin öyle diyorsun? Jesse Chisholm adında bir arkadaş, Kızılderililerle iş yapan bir tüccar. Bana bütün bölgelerden geçen bir ticaret yolu açtığını söyledi.
Un gars nommé Jess Chisholm, un négociant avec les indiens... il m'a dit qu'il a trouvé une piste traversant toute la nation.
Ve inan bana, Yüzbaşı Lochner da öyle söyledi.
Lochner me l'a dit.
- Bazıları bana öyle olduğunu söyledi.
- On m'a dit que c'était possible.
Öyle olabilir ama Kiroku bana kız kardeşi olduğunu söyledi.
Kiroku m'a fait croire que c'était sa sœur.
Evet, Bana aynen öyle söyledi.
- C'est ce qu'il a dit.
Bana öyle söyledi.
Il a dit :
Bana ilk defa öyle sarhoş olduğunu söyledi.
Il m'a dit que c'était la première fois qu'il était sâoul.
Bana oranın en güçlü yer olduğunu söyledi. Mevsimler ılıkmış ama her şeyi yetiştirmeye uygunmuş. Öyle mi?
elle est molle mais elle peut tout porter
- Öyle mi? - Bana payımın 2500 olduğunu söyledi.
Il a dit que ma part était de 2 500.
Bana cesedi Portland'a getirmemi söyledi ve ben de öyle yaptım.
Il m'a demandé de retourner à Portland avec le corps.
Danışman bana öyle zamanlarda, hep yapmak istediğimiz şeyleri yapabileceğimizi söyledi.
Le conseiller m'a expliqué qu'on est enclin à faire des choses dont on a toujours rêvé.
- Bana öyle söyledi.
Elle me l'a dit.
Daha sonra temsilci, bana öyle sandığını söyledi... - ben ona hatırlatmış oldum...
Mon agent m'a avoué après que je lui rappelais...
Bana filmin devamında olacağımı söyledi. Öyle mi? Ne devamı?
Il dit que je serai dans le No 2.
Bana da öyle söyledi.
C'est ce qu'elle m'a dit.
Benden hoşlandığını söyledi bana öyle geliyor ki, sadece parayla ilgileniyormuş!
Elle m'a dit qu'elle m'aimait. Je commence à penser qu'elle n'était intéressée que par l'argent!
Bay Neal, bana, ceza süremizin dolduğunu söyledi ve sen de Kimberleys'e geri dönmek istiyorsun Öyle mi?
Mr.Neal m'a fait savoir que ta période de probation était terminée, et que tu désirais retourner chez les Kimberleys, c'est ça?
- Söyledi mi? - Bana öyle bakma.
Non, pas ce regard.
En azından, bana öyle söyledi.
Ca va.
Ben de öyle düşündüm ama biri bana Ross'un bunu unutacağını söyledi.
Je le pensais aussi, mais on m'a dit qu'il se calmerait.
Bana da öyle söyledi.
- Elle n'avait aucune envie de l'inviter. - C'est ce qu'elle m'a raconté.
- Bana öyle söyledi.
C'est ce qu'il a dit.
Adamlarım bana Chet'in işi berbat ettiğini söyledi. Öyle ufak tefek şeyler değil.
Mes gars ont dit que Chet faisait n'importe quoi, des malfaçons graves.
bana öyle bakma 161
bana öyle geliyor ki 117
bana öyle deme 19
bana öyle geliyor 17
bana öyle geldi 19
öyle söyledi 40
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
bana öyle geliyor ki 117
bana öyle deme 19
bana öyle geliyor 17
bana öyle geldi 19
öyle söyledi 40
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söylediğine göre 24
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söylediğine göre 24
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19