English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha sonra da

Daha sonra da Çeviri Fransızca

2,719 parallel translation
Güzel. Yarın sabah ulusal güvenlikle ilgili bir brifinge katılacağım daha sonra da Cape'e geçeceğim.
J'ai le briefing de sécurité nationale, demain matin, je partirai après.
Daha sonra da Başkan Daley ve California'dan Pat Brown ile görüşmek istiyorum.
Je veux ensuite parler au maire Daley... et à Pat Brown, en Californie.
Varsayalım ki, öfkeliydi ve bebeğinizi eline aldı daha sonra da, onu oradan oraya sallamaya başladı.
Est-ce que possible que, frustré, il ait pris votre fille... Qu'il ait pris Taylor et l'ait secouée?
Daha sonra da yanımıza gelip bizimle bir şeyler içsene.
Plus tard, vous nous rejoignez pour un verre?
15 yaşındayken kuzenimin ve daha sonra da bir komşumun ırzına geçtim.
À 15 ans, j'ai abusé de ma cousine, puis d'une voisine.
Daha sonra da koleje.
Ensuite l'université, Mademoiselle.
Hayır, eğer özel bir programın varsa ben daha sonra da gidebilirim.
Si vous avez quelque chose de prévu.. .. j'irais plus tard.
Daha sonra da gelebilirim. Eğer biraz zamana ihtiyacınız varsa.
Je peux revenir, si vous avez besoin de plus de temps.
Bu boku yapmaya devam edersen er ya da geç kıçına vuracaklardır. Sonra yüzüne ve daha sonra da taşaklarına vururlar.
À force de fouiner, tu vas te prendre une pompe dans le cul, un poing dans la gueule, et un genou dans les roustons.
Daha sonra da alanı ateşe ver.
Et mets le feu à tous ces trucs.
Karanlıkta kalacaksın ancak önce senkronize yörüngeni bulman daha sonra da bunun için biraz alan bulman gerekiyor. İyi uçuşlar.
Synchronise-toi en orbite, fais une balade dans l'espace... et grimpe à bord.
Pekala, viski standı ile başlayalım derim, sonra çiğ et standının oraya daha sonra da hediye paketlerinin olduğu yere geçeriz.
On commence par le bar à Whisky, puis les fruits de mer, et les cadeaux.
Daha sonra da Solonius'a uğrayıp onun hanesinin çıkarlarını da sağlamak konusunu konuşacağım.
J'irai voir Solonius après, pour parler de l'extension de ces avantages à sa propre maison.
Daha sonra daha da sohbet etme sözü vererek gideyim.
Je me retirerai ensuite en promettant un long discours.
Daha sonra da kızını otele getirip bana vereceklerdi.
et qu'il viendrait à l'hôtel.
Daha sonra da etkisiz hale getirmeyi öğrendim.
Et plus tard, à désamorcer.
Sonra onunla birkaç gün geçireceksin daha sonra da buraya geri geleceksin.
Tu y resteras quelques jours et tu reviendras ici.
Ama daha sonra da konuşabiliriz.
Tu es sûr?
Daha sonra da bowling salonuna birkaç bira çakmaya gittik.
"et on est descendu aux allées du bowling..." 'Hey, c'est Toni, celle en tailleur indigène.'
Daha sonra da, ağırlığı belirlemek için farklı senaryolar deneriz.
Ensuite, on établira différents scénarios pour déterminer le poids. Très bien.
Tamam. Sen konuş, sonra ben konuşurum ve daha sonra da bir içki molası veririz.
Tu parles, je parle, puis on fait le point.
Daha sonra da İçişleri'ni ara ve buraya birilerini göndermelerini söyle olur mu?
Puis appelle les affaires internes, qu'ils envoient quelqu'un.
Hepsini buzluğa dizeriz, sonra da porsiyonları ayarlamamız daha kolay olur.
Bien disposés dans l'assiette, comme ça on pourra prendre un seul morceau d'un mouvement.
Bana ittifak teklif ettin, sonra da beni daha babanın cesedi soğumadan baştan çıkardın.
Tu me proposes une alliance, puis tu me séduis, alors que le corps de ton père n'est pas encore froid.
Hayır, ek olarak.. .. Majesteleri, kafirlerin derhal ekipmanlarını da alıp.. .. Sarı Geçit'ten gitmelerini istiyor ve daha sonra kendisi..
Non, Sa Majesté ajoute que quand les infidèles auront plié bagage, elle se fera un plaisir d'assister aux festivités du mariage auquel, par inadvertance, vous avez négligé de l'inviter.
Yukarıda yaklaşık on gün kadar kadar kalacağım daha sonra incelemelerimi yazmak için iki günlüğüne geri geleceğim.
Je serai absent 12 jours avant de revenir me ravitailler et remplir la paperasse.
Saldırıdan sonra daha fazlasının da kaldığına eminim.
Après l'attaque, un bon nombre doit être resté ici.
Evet,... sonra günün birinde bir şey oldu,... bir daha da Novus'a bağlanamadık.
Oui. Mais il est arrivé malheur, et on n'a pas pu rétablir la connexion avec Novus.
Sonra günün birinde bir şey oldu,... bir daha da Novus'a bağlanamadık.
Mais il est arrivé malheur, et on n'a pas pu rétablir la connexion avec Novus.
Daha sonra, Roger'dan para konusunda da yardım isteyecektik ancak telefonlarımıza bile cevap vermedi.
On a demandé à Roger d'aider pour l'argent, mais il n'a pas rappelé.
- Ya da bir dakika beni dinlersiniz. Çünkü tek yapmak istediğim, teslim olmanız, daha sonra sakince gitmenize izin vereceğim.
Ou peut-être pourriez-vous écouter juste un instant, parce que ce que j'aimerais accepter votre entière reddition et ensuite vous laisser partir en paix.
Emin misin? Ayrıntıları daha sonra konuşacak olsak da.
On verra ça plus tard.
Ve daha sonra Regal Beagle'da buluşabiliriz.
Et, peut-être nous pourrions nous réunir en haut, plus tard au Regal Beagle.
Daha sonra, Yokohama'da bir askeri fabrikada işe girmiş.
Plus tard, il a travaillé dans une usine militaire à Yokohama.
Ama daha sonra kötü çocukların da benim gibi başarılı olabileceğini söylersem... tüm çocukların kötü davranmaya başlayıp, bunun da sorun çıkarabileceğini düşündüm.
Mais si je disais que les mauvais élèves pouvaient réussir plus tard comme moi, tous les enfants commenceraient à mal se comporter, ce qui serait un problème.
Ne kadar da zarif ve küçük yaratıklar. Ta ki sürü haline gelinceye kadar. Ondan sonra daha çok katil arılar gibi olurlar.
Des petites créatures exquises, jusqu'à ce qu'elles se rassemblent pour devenir des abeilles tueuses.
Daha sonra çocuklar geldi, o da onlardan biriydi.
Ils expliquent l'affaire à Marta, les élèves arrivent, et le gamin débarque, tranquille. Et?
Bundan sonra daha da iyi olacak.
Ce sera mieux dès lors.
Freddie, seninle daha sonra yukarıda içki içmek için görüşürüz.
Freddie, on se voit là-haut après pour un verre?
Sen de benden 2 ya da 3 tane ruh çökertici laflar duyacaksın.... eğer onları geçersen iyi olur çünkü ben daha sonra pozitif yorumları hatırlamayacağım.
Puis tu enchaînes avec deux ou trois critiques hyper spécifiques qui sont démoralisantes, car je réalise alors qu'elles sont vraies. Donc si tu veux commencer par ça, ça me va, je me souviendrai pas des commentaires positifs, s'il y en a, mais j'en demande beaucoup.
Peki, biraz branç yapalım, sonra adadaki eski kiliseyi dolaşmaya ya da botanik bahçelere göz atmaya gidebiliriz, sizce hangisi daha güzel olur.
Un brunch, et après, on peut soit aller voir la plus vieille église de l'île, soit visiter les jardins botaniques, qui sont d'ailleurs plutôt jolis.
Her şey daha da kötü görünebilir. 16 yaşındaki kızı hamile kaldıktan sonra onun verdiği tüm aile tavsiyelerini tekrar düşüneceğini söylediği bölüm gibi.
Comme lorsque Violet dit qu'elle a reconsidéré tous tes conseils sur l'éducation, quand ta fille de 16 ans est tombée en cloque?
- Yani bu adam yeteri kadar insanı çekiçle ve bıçakla öldürdükten sonra daha da fazla insanı silahla, bombayla falan öldürme hakkını mı kazanacak?
- Et quand cet homme aura poignardé à mort assez d'hommes, il sera qualifié pour tuer davantage de personnes avec des armes à feu, des bombes?
Böyle elimi yüzüme götürüp çizilmeleri engellemek isterken... daha da ileri gidip dengemi kaybettim sonra şakaklarımı buraya çarptım.
Et alors que je... lève ma main, pour empêcher plus de griffures, je perds mon équilibre, et me cogne les tempes ici.
Dedim ki "Evet, Baltimore'da beyzbol maçını izledim." daha sonra siz aklıma geldiniz ve işte buradayız.
J'ai vu le match à Baltimore, j'ai pensé à vous, et c'était comme une évidence.
Sonra da... Izdırap çekerken... Izdırap, eziyet ve acı hayal edebileceğinden daha fazla, kahrolası umudun zayıf ışığını bulduğunda karın kendini öldürmüştür.
Et puis, tandis que l'agonie et une inimaginable souffrance vous tourmentent, et que vous percevez une petite lueur d'espoir,
Birkaç gün önce büyük bir şey buldum, sonra da hepsi X ile işaretlenmiş daha önce hiç görmediğim birkaç bin sayfa buldum.
J'ai découvert des choses, il y a peu, et j'ai trouvé des milliers de pages inconnues, toutes indiquées X.
Sonra da daha değişik bir şeyler yaparsınız, ne bileyim eğlenceli.
Et peut être qu'après vous pourrez faire un truc un peu plus marrant.
Yutuyorsun ve üç gün falan sonra işte şey, çıkmaya başlıyor sonra da üç gün daha yavaş yavaş dışarı çekiyorsun.
Tu l'avales sur trois jours, puis tu le digères... Puis tu le retires tout doucement pendant trois jours de plus.
15 yıl önce yetkililere söylemiştim. Kar fırtınası vurduğunda Hawke yardım konusunda ısrar etmişti. Sonra da bir daha onu göremediler.
Il a dit aux autorités il y a 15 ans que, lorsque le blizzard a commencé à frapper, Hawke a insisté à demander de l'aide, et ils ne l'ont plus jamais revu.
Daha sonra Goulburn'da hakime mermi delikleriyle dolu mahkum taşıtını açıklayabilirsin.
Comment vous expliquerez le fourgon criblé de balles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]