English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha sonra

Daha sonra Çeviri Fransızca

24,679 parallel translation
İlk önce savcının iddianamesi dinlenir, savunmanınki ise daha sonra.
D'abord le ministère public, puis la défense.
Daha sonra sana bir şey vermek için yine uğrayacağım.
Je vais passer te donner quelque chose.
Daha sonra.
Plus tard.
Daha sonra da uğrayacaklar.
Ils repasseront plus tard.
Parti bütçesinden telafi edecegim daha sonra.
Je te rembourserai avec les fonds de la soirée.
"Muhabbet kuşu hala odanın içindeydi ama daha sonra ortaya çıktı ki ellerdeki oyunlara hoşgeldin eklentisiydi."
"La perruche était toujours dans la chambre, " mais c'était une invitation de plus "pour un jeu de mains."
Daha sonra Oliver'da Fagin'i,
J'ai ensuite joué Fagin dans Oliver,
Daha sonra söylediğine göre, o dönemde hayatından çok memnundu ama hala neden içtiğini anlamıyordu.
Il m'a dit plus tard que c'était à cette période qu'il se sentait heureux dans la vie, mais il ne comprenait pas pourquoi il continuait à boire.
- Daha sonra arasana.
- Rappelez plus tard.
Daha sonra olmaz.
Non, pas plus tard.
Bunu daha sonra...
Si on en reparlait...
Daha sonra bir rap kapışması yaparız seninle, ne dersin?
On en reparlera. Écoute.
Seni daha sonra ararım.
Je t'appelle plus tard.
- Daha sonra beni arar mısın?
Appelez-moi plus tard.
İstersen bu konuyu daha sonra konuşuruz.
Nous pourrons en reparler.
İyi bir zaman değilse daha sonra da gelebilirdim.
Je peux revenir, si je tombe mal.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en parlera plus tard.
Baba, saçımı daha sonra yaparsın değil mi?
Papa, tu me coifferas tout à l'heure?
D.J., daha sonra konuşabiliriz demiştin.
D.J., tu as dit qu'on discuterait plus tard.
Daha sonra oldu.
Eh bien, on est plus tard!
Daha sonra ünvanımı tartışabiliriz belki.
On reparlera de mon titre plus tard.
Hrafn aradı daha sonra.
Il a reçu un coup de fil de Hrafn. Tard.
Sonra Kopernik çıktı ve öğrendik ki, öyle değilmiş, Dünya, Güneş'in etrafında dönüyormuş, daha sonra da Güneş'in galaksimizdeki birçok güneşten biri olduğunu öğrendik, galaksimizdeki milyarlarca yıldızdan biri.
Puis, Copernic est arrivé, et on a appris que la Terre tournait en fait autour du Soleil, puis, plus tard, que le Soleil n'était qu'une étoile de notre galaxie, parmi des centaines de milliards d'étoiles.
Beğenirsen daha sonra puro içeriz.
Si ça te plaît, on pourra fumer un cigare, après.
Bana daha sonra teşekkür edersin. Tupac!
Tu me remercieras plus tard.
- Daha sonra gelirim.
Je repasserai.
" Ama sonra, Pandora kutuya bir kez daha bakar ve dibinde kalan şeyi görür.
" Et puis Pandore regarda dans la boite et trouva quelque chose au fond.
Bunu daha sonra konuşacağız.
On en reparlera plus tard.
Ondan sonra bir daha görmedim.
Je ne l'ai plus revu depuis.
İlk gün işten sonra yaptığım şey daha da rahatsız ediciydi.
Ce qui est encore plus inquiétant c'est ce que j'ai fait après le travail, le premier jour.
Emin olun Ajan Mulder, buradan gittikten sonra bir daha asla bodrum kapınızı çalmayacağım.
Et restez assuré, quand je sortirais d'ici, plus jamais je ne reviendrais assombrir votre porte au sous-sol.
Bir şey daha. Araştırma yaptığınızı mı söylemiştiniz? Evet, odada birkaç dakika daha kalacağız ve sonra biz de binadan çıkacağız.
Nous serons encore quelques minutes dans la chambre, puis nous allons également évacuer.
Bebeğine yaptıklarımdan sonra Edward'ın yüzüne bir daha asla bakamam.
Je ne crois pas que je pourrai regarder Edward à nouveau, après avoir fait ça à son enfant. Il ne le saura jamais.
Sonra sen enerjinle, mizah anlayışınla ve gözünde bir pırıltıyla aramıza katılınca daha havalı bir Spock olabildim.
Et quand tu es arrivé avec ton dynamisme, ton sens de l'humour, tes yeux pétillants, j'ai pu devenir le Spock plus détaché.
Martha, bir daha buraya dönemeyeceğim. Soruşturma bittikten sonra bile.
Martha, je ne vais pas pouvoir revenir ici... même après que l'enquête soit close.
Ve daha sonra sorularınızı cevaplayacağım
Je m'efforcerai ensuite de répondre à toutes vos questions en toute franchise.
On saniye daha buradayım sonra trenimiz kalkıyor.
Je suis ici, mais dans 10 secondes, le TGV s'en va.
Daha sonra...
Après ça...
Seni daha sonra arayacağımı söylemiştim.
Je t'ai dit que j'appellerais plus tard.
Ne tür bir kurşun, sikimden daha kalın olan polietilen kurşun geçirmez bir yeleği ön taraftan delip sonra da arka tarafı delip oradan çıkabilir?
Quel type de balle traverse un gilet en fibre de polyéthylène plus épaisse que ma bite... et ressort de l'autre côté?
Bu işle birkaç yıl daha ve sonra istediğim hayata sahip olabilirim.
Encore deux ans à faire ça et j'aurai la vie que je veux.
İki haftaya daha iyi olur dedik ama üç hafta geçti, dört hafta geçti ve sonra Almanya'ya gitmeye karar verdik.
On pensait qu'il faudrait deux semaines, puis c'est devenu trois semaines, puis quatre, alors on a décidé de venir en Allemagne.
Fernando'nun anlattıklarından sonra daha... Daha çok bir şey bekliyordum.
Vu la façon dont Fernando parle de toi, je m'attendais à plus de... "plus".
50'yi devir, sonra 5 güzel yılın daha olacak, ve sonra ölürsün.
Tu as 50 ans et il te reste 5 bonnes années avant de mourir.
Henüz tam bir zaman çizelgesi oluşturmadık fakat planımız kasabada bir konsorsiyum kurup toprakları satın almak ve daha sonra Çinlilerle pazarlıkları yürütmek şeklinde.
- Je crois que... - Pardon! Nous n'avons pas encore décidé d'une date définitive.
Onu daha sonra bulmaya çalışırım.
J'irai la chercher plus tard.
Sonra Letonya'ya kaçtı. Kendisinden bir daha haber alınamadı.
Il s'est enfui en Lettonie, et on n'en a plus entendu parler.
Düşünsene, ölümden sonra daha çok yaşam olduğunu öğrenince dünya nasıl rahatlayacak.
Imagine le soulagement quand je révélerai qu'après la mort, il y a de la vie.
Sonra da bizden daha akıllı, daha iyi bir genç gelecek.
Et puis, quelqu'un de plus jeune, de plus futé que nous va débarquer.
Daha nerede oturacağımızı bile bilmeden hava alanına gideceğiz ve sonra birbirimize bakıp, "her şey harika" mı diyeceğiz?
Donc on va à l'aéroport sans savoir où on va s'asseoir, et on va juste nous annoncer comme si on était géniaux?
Formu doldurursunuz, üst kata gider. Sonra ilk formu sizin doldurduğunuzu teyit etmek için bir form daha doldurturlar.
Tu le remplis, il monte, et on t'en fait remplir un nouveau juste pour confirmer que c'est toi qui as rempli le premier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]