Sana yardım edemem Çeviri Fransızca
729 parallel translation
Eğer beni geri gönderirsen sana yardım edemem ama seni görmek o yolculuğa değerdi.
Je n'irai pas contre ta volonté. J'ai pu au moins te voir.
Sakin ol, yoksa sana yardım edemem.
Vous aurez besoin de moi.
Ben sana yardım edemem. Bir sanatoryum, belki de.
Je ne peux plus rien pour vous.
Artık sana yardım edemem.
Je ne saurais...
Korkarım sana yardım edemem, McNeal.
Je crains de ne pouvoir vous aider, M. McNeal.
- O konuda sana yardım edemem.
- Je ne peux pas vous aider.
Tüm samimiyetimle söylüyorum, sana yardım edemem. Çok çaresiz durumdayım.
Je ne suis qu'un pauvre type.
Sana yardım edemem.
Je ne peux rien pour toi.
Sana yardım edemem.
Je ne peux pas vous aider!
Sana yardım edemem.
Je ne puis vous aider.
Şimdi, ben istesem bile sana yardım edemem.
Maintenant, je ne peux pas t'aider, même si je voulais.
Sana yardım edemem.
Je peux pas vous aider.
Ben sana yardım edemem.
Je ne peux rien faire pour toi.
Şuradaki kabak kaçık olduğunu söylüyor, öyleyse sana yardım edemem.
Ce fric indique que vous êtes fou, je ne peux donc pas vous aider.
- Sana yardım edemem.
Je ne peux pas t'aider.
Maalesef, sana yardım edemem, evladım.
quelque chose pour mon visage. Malheureusement, je ne peux pas vous aider pour le moment.
- Sana yardım edemem, Lew. Edemem!
- Je ne peux pas t'aider, Lew!
Bu bataklıktan bir an önce çıkmazsak, sana yardım edemem.
Je ne peux rien faire pour t'aider à moins qu'on sorte de ce marais au plus vite.
Sana yardım edemem, Sundance.
Je peux rien faire de plus, Sundance.
Başka bir şey söylersen sana yardım edemem.
Si j'entends une autre phrase que celle-là. je ne pourrais plus rien faire pour.
- Sana yardım edemem. - Kalk.
Je n'y peux rien.
Kelly, izin almadan sana yardım edemem.
Dans ce cas, Kelly, je peux rien faire.
Artık sana yardım edemem.
Je ne peux plus rien pour toi.
- Sana yardım edemem.
Je peux rien pour vous.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Tu peux pas rester ici. Je ne peux pas t'aider.
- Tamam Twist, ama... eğer bu iş patlarsa, unutma, burada sana yardım edemem.
- D'accord, Twist, mais... si l'opération échoue, rappelle-toi que je ne pourrai rien pour toi.
Chris, Billy ne gördü bana söylemezsen sana yardım edemem. Hayır!
Je peux vous aider, mais dites-moi ce que Billy a vu.
Sana yardım edemem.
Je ne peux pas vous aider.
Sakinleşmezsen sana yardım edemem.
Je ne peux rien si vous ne vous calmez pas.
Yine de sana yardım edemem Jim.
Je ne peux pas t'aider, Jim.
Ben, sana yardım edemem.
Je ne peux pas t'aider.
Bence artık bana güvenmenin zamanı geldi yoksa sana yardım edemem.
Vous devez me faire confiance, sinon, je ne pourrai pas vous aider.
Onları benden uzak tutmazsan, sana yardım edemem.
Ça rend mon boulot sacrément plus compliqué, tu sais?
Senin ajanın olsa bile, sana yardım edemem.
Taupe ou pas, je peux pas vous aider.
- Sana yardım edemem Eddie.
Je ne peux pas vous aider, Eddie.
Bir kere de gelip, "sana yardım edemem" demelerini isterdim.
Juste une fois, un : "Je ne peux pas t'aider." Allons-y.
Kumite için üzgünüm. Ama sana yardım edemem.
Au sujet du Kumité, désolé, je ne peux pas t'aider.
- Hayır, sana yardım edemem. Ben annemin çamaşırları katlamasına bile yardım edemem.
- Je ne suis bonne à rien.
Bana izin vermezsen sana yardım edemem ki.
Je ne peux t'aider que si tu me le permets.
Sana yardım edemem, Sam.
Je ne peux pas t'aider, Sam.
- Sana yardım edemem.
- Je ne peux pas t'aider.
Hayır, kovulmanı iptal edemem. Ama başka her yoldan, sana yardım etmeye çalışacağıma söz veriyorum.
Je ne peux pas annuler l'exclusion, mais je vous promets de vous aider autrement.
Ne olduğunu söylemezsen sana yardım edemem.
Comment vous aider si vous ne dites rien?
Sana artık yardım edemem.
Je ne peux plus t'aider.
Üzgünüm, sana alenen yardım edemem.
C'est tout ce que je peux faire pour toi.
Carol, bana nedenini söylemezsen sana yardım edemem.
Si vous ne me dites rien, je ne peux pas vous aider.
Sana yardım edemem.
Je peux rien faire pour vous.
Sana yardım edemem.
Je ne peux pas t'aider.
Sana pek yardım edemem.
Je ne peux pas beaucoup t'aider.
Gitmeliyim... Sana artık yardım edemem.
Tu sais... je ne crois pas que j'arriverai a te servir a grand-chose.
- Sana başka türlü yardım edemem.
- N'attends pas plus de ma part.
sana yardım edeceğim 181
sana yardım ederim 47
sana yardım edeyim 261
sana yardım edebilirim 83
sana yardım edebilir miyim 28
sana yardımcı olamam 23
sana yardım etmek istiyorum 75
sana yardım edeceğiz 31
sana yardım etmeme izin ver 22
sana yardım etmeyeceğim 19
sana yardım ederim 47
sana yardım edeyim 261
sana yardım edebilirim 83
sana yardım edebilir miyim 28
sana yardımcı olamam 23
sana yardım etmek istiyorum 75
sana yardım edeceğiz 31
sana yardım etmeme izin ver 22
sana yardım etmeyeceğim 19
sana yardım etmeye çalışıyorum 37
sana yardım etmek için buradayım 19
yardım edemem 53
edemem 93
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana yardım etmek için buradayım 19
yardım edemem 53
edemem 93
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana diyorum 139
sana söylüyorum 711
sana da iyi şanslar 18
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana diyorum 139
sana söylüyorum 711
sana da iyi şanslar 18