Sonra Çeviri Fransızca
304,043 parallel translation
A ve B şişeleri iki ayrı el arabasına konulduktan sonra asistanım B şişelerini bir depoya götürür, bu arada da Rus atletlerin B şişelerini önlüğünün cebine atardı.
Quand les flacons A et B étaient séparés sur deux chariots différents, mon assistant emportait celui des flacons B dans une réserve et glissait ceux des athlètes russes dans sa blouse blanche.
Sonra A şişelerinin olduğu arabayı prosedür gereği analiz odasına götürürdü.
Puis il emportait le chariot des flacons A dans la salle où on aliquotait les échantillons.
Tamam, anladım. Sonra onu çıkarırdık.
On l'enlevait.
Sonra iki numuneyi de bu delikten alıyorduk ve A numunelerini hemen döküp temizliyorduk.
On plaçait les deux échantillons dans ce trou, et immédiatement, les échantillons A étaient remplacés par des clean.
İki saat sonra B şişelerini takas edilmek üzere açılmış olarak geri getiriyorlardı.
Et au bout de deux heures, ils revenaient avec les échantillons B clean.
B şişelerindeki idrar takas edildikten sonra
L'échange d'échantillons B était terminé.
Şu işi hallettikten sonra uğrarım, tamam mı?
Laisse-moi vérifier tout ça, et je passe, OK?
Paralimpik Oyunları'ndan sonra kaldırıldı, dediniz.
Tout a été déplacé après les Jeux paralympiques.
O hâlde sonuçtan endişe ettiklerinde bankada doğru profili buluyor, sonra da onu alıp analiz mi ediyorlarmış?
Si ça leur pose problème, ils trouvent et récupèrent le bon profil dans leur banque et réalisent des analyses dessus?
IAAF, Grigory'den ek delilleri aldıktan sonra Rusya'ya konulan yasağı onaylayarak bütün atletizm takımını Rio Olimpiyatları'ndan men etti.
Après avoir reçu des preuves supplémentaires, l'IAAF a maintenu son interdiction, excluant toute l'équipe d'athlétisme russe des JO de Rio.
"... sonra gerektiği an yeniden anımsamak... "
"... puis le rappeler à sa mémoire quand on en a besoin... "
Sonra gerçek.
Donc... la vérité.
Dört gün sonra Rusya'nın dopingle mücadele ajansının yeni başkanı New York Times'a yıllardır olimpiyatlarda hile yapmak için
Quatre jours plus tard, le nouveau directeur de l'agence antidopage russe reconnaît auprès du New York Times qu'un "complot institutionnel"
Sonra gözlerimi açtığımda Keşişler buradaydı... -... ve hep buradaydılar.
Puis, je me suis réveillée et les Moines étaient là, et ils avaient toujours été là.
Ama sonra beni başka biri için terk etti.
Jusqu'à ce qu'il me quitte pour un autre.
Bir sonraki teslimat 2 gün sonra İskoçya kıyılarında olacak.
La prochaine livraison est après-demain, au large de l'Écosse.
Buradan sonra başımızın çaresine bakacağız.
Après ça, nous étions seuls.
Bir noktadan sonra neslinde tek kalan kişi sidikli bir kızdı, ben de onu bir volkandan aşağı ittim.
Tout ce qu'il restait alors de la lignée c'était une petite fille et je l'ai poussée dans un volcan.
O kadar kötüysen öğleden sonra izin alıp çıksana?
Pourquoi tu ne prends pas ton après-midi si tu te sens si mal?
- Sonra peki?
Et puis?
Dünya bir yıl sonra tamamıyla ölmüştü.
Ce monde sera mort dans un an à partir de maintenant.
Uzun lafın kısası, virgülden sonra yapılan hata yüzünden dokunduğu her şeyi bulamaca çeviren bir bakteri.
Pour faire court... une virgule décimale mal placée, entraînant une bactérie qui, en touchant un organisme le transforme en bouillasse.
İki dakika süre tanıyalım, sonra içeri gireriz.
Nous lui devons deux minutes et nous entrons.
- Ciddi soruyorum, mesaiden sonra boş musun?
Vraiment, que ferez-vous quand tout sera fini?
Dünya'nın Başkanıyım kesinlikle! Bundan sonra iki uçak isterim!
Je suis complètement le président de la Terre donc maintenant, 2 avions!
Bundan sonra bizim Dünyamızı seyret.
Voyez notre monde.
Evet, arabayla gittiğimizi şaraphaneye girdiğimi hatırlıyorum, sonra da...
Je me rappelle être dans la voiture, pour aller au vignoble. Et c'est tout.
Daha sonra minibara bakar mıyız?
On regardera le minibar après?
Sonra basitçe otur, dön, kalk. Bacaklarını aç.
On s'assied, tourne, se lève, s'étend.
Kıyafetlerin yarım saat sonra kuruyacak.
Tes habits ne seront pas secs avant 30 minutes.
Şüphesiz yarınki yoklamadan sonra bu yerlerden birine gideceğim.
Tu ferais mieux de croire que juste après ces appels demain j'irai à un de ces endroits.
Zombi Adası'nı inşa etme planı sonra altyapı tamamlanınca zombi nüfusunu sessizce oraya taşıyacaktık.
Un plan pour construire en cachette Zombie Island, puis, aussi silencieusement, déplacer la population entière de zombie là-bas une fois que les infrastructures étaient terminées.
Sonra suçu internette zombi arayan delilere attın.
Puis tu as rejeté la faute sur un tas de fous d'internet traquant des zombies.
Peyton, şehir aşılandıktan sonra bile hala açık büfeden beyin yiyeceklerine inanıyorlarsa bilmediğimiz bir şey biliyor olmalılar.
Peyton, s'ils pensent qu'ils pourront toujours manger les cerveaux qu'ils veuillent, même après que la ville sera vaccinée, ils doivent savoir quelque chose que nous ne savons pas.
Bir hafta sonra babama söylediler ve istediklerini yapmazsa...
Une semaine après, ils disent à mon père que s'il ne faisait pas ce qu'ils disaient,
Aşı olduktan sonra eğlenmeye zaman olacak.
Il y aura un temps pour s'amuser après que nous soyons vaccinés.
Beyinler ölümlerinden sonra gönüllü bağışçılardan alınacak ve Seattle'ın zombi nüfusuna dağıtılacaktır.
Les cerveaux, fournis par des donneurs consentants à leur mort, seront traités et distribués à la population zombie de Seattle.
Sonra?
Et?
Veritas'ı okuduktan sonra Cehennem'i yeğlediler.
Ils ont lu le Veritas et ont choisi l'Enfer.
Adlarını öğrenmeyi sevmiyorum, bağlanıyorum sonra.
Je n'aime pas connaître leurs noms, je m'attache.
Sonra bununla cidden ilgilenmen gerekecek.
Alors, vous devriez vraiment l'accepter.
- Sonra hemen kafesin kilidini açarım.
- Je vais déverrouiller la cage?
Belki 20 dakika sonra öleceğim ama bunu şu an okuyabileceğim!
Peut-être que je mourrai dans 20 minutes. Mais... Je pourrai lire ceci!
Gerçek olup olmadığın konusunda şüpheye düşersen Veritas bir yere istediğin kadar sayı yazmanı teklif ediyor büyüklüğü, sırası hiç fark etmez sonra sayfayı çevirmeni istiyor.
Au cas où l'on doute d'être réel ou non, le Veritas invite à écrire autant de nombres que l'on souhaite, de n'importe quelle grandeur, ou ordre, et puis de tourner la page.
Evet, tamam. Uyandıktan sonra Friday yardım istedi.
Oui, après l'avoir réveillé, Vendredi m'a demandé de l'aide.
Birkaç saat sonra yardım için yalvaracaksın!
Dans quelques heures, vous supplierez pour de l'aide.
Sonra da bizim orada dönen çan kulesi olan kilisede evleneceğiz. Nehrin orada.
Puis de retour à la maison, nous nous marierons dans cette petite église avec une flèche tordue.
Bu saatten sonra ne olursa olsun beklediğimden iyi olacak.
Quoiqu'il arrive, ça sera forcément mieux que j'imaginais.
Yaşa! "... sonra hemen yeniden unutuvermek. "
"... pour l'oublier plus rapidement encore. "
- Sonra?
Et?
Sonra kendisini oyundan silmesi gibi. Zira ikide bir ölmekten usanmıştır.
Mario se rendait compte de ce qu'il se passe... et se supprimait du jeu... parce qu'il en a marre de mourir.
sonra görüşürüz 1668
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonrasında 86
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonrasında 86