English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sonra birden

Sonra birden Çeviri Fransızca

1,576 parallel translation
Katrina kasırgası sırasında birçok insanı kurtarmış. Sonra birden ortadan kaybolmuş.
Il a secouru beaucoup de gens pendant Katrina, puis il a disparu.
Sonra birden göçüp gitti.
Et, juste comme ça... il est plus là.
Ama sonra birden Derek geldi ve her şey birden oluverdi işte.
Mais Derek est arrivé et les choses sont devenues chaotiques.
Sonra birden fark ettim ki yengeçler gelmiş. Canlılar. Tepemizde dolaşıyorlar.
Et tout à coup, je me rends compte qu'on est cernés par une armée de crabes.
Birini tanıdığını düşünüyorsun, sonra birden gerçek benliğini görüyorsun ve onlar... küçük piçler.
Tu crois connaître des gens, et tout à coup tu les vois pour de vrai, une bande... de gamins enfoirés!
Efsane bir adamdı Sonra birden düşüşe geçti
Tout d'abord, il était surprenant, et puis ensuite il est parti en vrille.
Ziyaret hakkını bile nadiren kullanır, sonra birden 6 ay kadar önce bilemiyorum, başı bir çeşit belaya girdi. Lucas evde tek başınayken uğramaya başladı.
Il n'utilise même pas son temps de visite et il y a 6 mois je ne sais pas, il s'est attiré des ennuis il a commencé à venir quand Lucas était seul à la maison.
Yepyeni çimenleri daha yeni ekmiştik ki sonra birden hepsini kaldırdı ve bir bahçe çeşmesi yerleştirdi.
On venait de changer le gazon et il a tout arraché pour mettre une plate-bande.
Onu yürürken hayal ettim, ayaklarının hareketine baktım, sonra birden aklıma geldi...
- Oui oui. Je l'ai imaginé en train de marcher, le mouvement de ses pieds, et là, ça m'est apparu :
Bir dakika önce oğlum ve kocamdı sonra birden sanki içlerine şeytan girdi.
Un instant, ils étaient mon mari et mon fils, et l'instant d'après, ils avaient le démon en eux.
Sonra birden bire, içimdeki bu karanlık boşluk ortaya çıktı.
Soudain, j'ai découvert cet aspect noir de moi-même.
Bir kaç yıl önce bu müthiş albümü çıkardılar Ve sonra birden ortadan kayboldular
Ils ont sorti ce super album il y a quelques années et ensuite ils ont juste disparu.
Karım terk ettiğinde evdeki her şeyi de beraberinde götürdü. Sadece beni terk etmedi, çatal bıçak ve tabakları da aldı. Petrolü bulduktan sonra birden evlenmek için çıkageldi.
quand ma femme est partie elle a tout emporté elle n'a même pas laissé couverts et assiettes et quand j'ai découvert du pétrole elle est revenue en disant vouloir se remarier j'ai refusé sans hésiter comment va-t-elle aujourd'hui?
Sonra birden öfkelendi.
Et il est devenu furieux.
İan'la yakınlaştım çünkü Mike'ı tamamen kaybettiğimi düşünüyordum. Sonra birden!
Je me suis laissée tomber amoureuse de Ian parce que je pensais que c'était fini avec Mike et boum!
Sonra birden sen geliverdin ve olaylar iyice karıştı.
Et alors vous arrivez, et vlan, c'est la parfaite tempête.
Sonra birden bire, köpekbalığı belirdi.
Et puis, tout d'un coup sortant de nulle part, un aileron apparaît.
Sonra birden bire sen ortaya çıkıyorsun. Sen...
Et puis tu es arrivée, et tu étais...
Görmüş sonra birden yok olmuş.
Il était là, puis il n'y était plus.
Ömrün boyunca mesafe katedersin sonra birden beklemediğin birşey olur. Aldığın onca yolu en baştan alman gerekir.
La vie entière passe, et quand on s'y attend le moins, on se retrouve soudain projeté au tout début.
Sonra birden. Boom! 4 : 00 olmuş.
Et ensuite, d'un coup, il est 16 h.
Zaman yolculuğundan ve bir kızı, ölümcül bir virüsten kurtarmaktan söz ediyordun ve sonra birden adını haykırmaya başladın.
Tu parlais de voyage dans le temps. Comment tu allais sauver une fille d'un virus mortel, puis tu as hurlé son nom.
Neyin içinde olduğunuzu bildiğinizi düşünürsünüz fakat sonra birden... bam!
Vous pensez savoir où vous allez et alors...
Sonra birden aklıma geldi.
Alors, j'ai eu l'idée...
Bize, daha güvenli bir sigara yapmamızı söylediler. Biz de yaptık. Ama sonra birden yeterince iyi olmadığını söylediler.
Ils veulent des cigarettes moins dangereuses, ce qu'on fait, et maintenant ce n'est plus assez.
Hayatın boyunca biri olduğunu düşünüyorsun sonra birden tüm geçmişin siliniveriyor.
Tu vis ta vie en pensant que tu es quelqu'un, et puis, d'un coup, tous tes repères s'effacent.
Sevişecektik. Sonra birden araba alev aldı.
On allait... vous savez... faire l'amour.
Bir saniye önce benimle konuşuyordu, sonra birden kesildi.
Il me parlait et la seconde d'après plus rien.
Sonra birden farkettim ki bu sonuncusuydu, en azından şimdilik.
Subitement, je me suis rendu compte que c'était le dernier concert.
Sonra bir gün birden ortadan kaybolursan?
Et qu'un jour, vous disparaissiez.
Evet otelde bir işe girdim, sonra terfi ettim, sonra tekrar tekrar terfi ettim, ve birden kendime bir kariyer edindim.
J'ai trouvé un boulot dans un hôtel, j'ai été promue, encore et encore et j'ai une carrière maintenant.
Ama sonra sanki kafam birden kazan gibi oldu.
Mais après, les idées noires reviennent.
Ve sonra onun evreni birden yıkıldı benimki de onunla.
Et puis son univers s'est effondré et le mien avec.
4 kişi birden margarita hazırlamaya başladınız. Kızların vücudundan içkilerinizi içtiniz. Sonra işler ters gitmeye başladı.
Là, vous quatre avaient commencé à préparer des Margaritas, puis des Tequila body shots, puis c'est parti en vrille.
Sonra da, sepetteki 12 armudun hepsini birden yemeden, başka hediye açamayacağımı söyledi.
Puis il me dit que je ne pourrai pas ouvrir d'autres cadeaux avant d'avoir mangé les 12 poires de la boîte.
Mutlusunuzdur Herşey mükemmel gidiyordur, ve sonra....... tek bir yıldırımla hepsi birden yok olabiliyor
Tout va merveilleusement bien et soudain... un éclair peut tout balayer.
Daha sonra işler birden kontrolden çıkıyor.
Et alors... Les choses commencent à partir en sucette.
Bir saniye önce bir şey yoktu ve sonra puf, birden beliriverdi.
Littéralement. Une seconde, ça n'était pas là, puis, pouf, c'est apparu. Ok, ok.
- Sonra bir yaz Aspen'de attan düştü ve birden turp sevmeye başladı.
Et puis un été à Aspen, il est tombé de cheval, et tout d'un coup, il a aimé les radis.
Başlangıçta basitçe yeniden tasarlarsın ve sonra birden, sen ne olduğunu anlamadan, "çarpıcı yeni renkler" ve "cesur yeni görüntü" den bahsetmeye başlarsın ama aslında hiçbir şeyi geliştirmemişsindir.
Salut. Vous avez quelque chose qui m'appartient. - Toi.
Sonra bir de baktık ki, kız ölmüş ve katil de birden ortadan kaybolmuş.
Elle est morte, et le tueur a disparu tout d'un coup, comme Okage.
Çok ani oldu. sonra da... birden durdu.
C'était si soudain. Puis ça... s'est tout simplement arrêté.
Benim küçük çiçeğimi kirletip, daha sonra marihuana partisinde kaybolan kap gibi, birden ortadan kaybolan alçak.
L'ordure qui a déposé son pollen sur ma petite fleur et qui a disparu comme le tabac dans une soirée marijuana.
Bir şey yaparsın, sonra bum, birden başka bir şeye döner.
Nous faisons une chose et soudain, il y a autre chose.
Kıza açıldın ve sonra onu terk edip Tucson'a gittin, haftalar sonra, kendini daha iyi hissetmeye başladığında birden yine hayatına giriverdin.
Tu lui fais des avances, puis tu files à Tucson. Quelques semaines plus tard, quand elle va un peu mieux, tu débarques à nouveau dans sa vie.
Sonra kadın birden ortaya çıktı.
Puis elle est réapparue.
Sonra sizi düşündüm. 30 yaşında bir kadın nasıl böyle birden, kolayca adam öldürür.
puis à vous et je me suis demandé comment une femme âgée de 30 ans pouvait tuer si facilement, sur un coup de tête?
Sonra saat 6 : 00 sularında birden ortaya çıktı.
J'ai mis des affiches partout. Et vers 18 h, il a réapparu.
Belki de bir kere yaptıktan sonra tüm anıların birden geri gelebilir.
Peut-être que si tu y vas, que tu le fais pour la première fois, peut-être que toute ta mémoire va revenir d'un coup, hein?
Birden parmağın kopuverdi ve sonra yenisi çıktı. Bana uyar.
Et ton orteil est tombé et ensuite il s'est recollé.
Birden alevlendi, sonra da durdu.
Très fortement, puis ça s'est arrêté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]