English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yanlışınız var

Yanlışınız var Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Yanlışınız var.
Vous avez tort.
Olamaz. Yanlışınız var.
Non, vous faites erreur.
Ah, korkarım yanlışınız var. Bayan de Winter yaklaşık bir yıl önce öldü.
Vous faites erreur, Mme de Winter est décédée.
- Yanlışınız var.
- Vous faites erreur.
Yanlışınız var.
Vous devez vous tromper.
Yanlışınız var, 180 guine.
? Non, 180 guinées
Çok teşekkürler. 1918'de yapılmış olmalı. Yanlışınız var Mösyö. 14 Temmuz 1919, zafer töreni yürüyüşü gecesi.
Merci beaucoup il doit être de 1918... monsieur, vous faites erreur, 14 juillet 1919, le soir du défilé de la Victoire.
Affedersiniz ama yanlışınız var.
Sauf votre respect, vous vous trompez.
Yanlışınız var efendim.
- Vous faites erreur.
Hayır, sanırım yanlışınız var.
Vous devez vous tromper.
Yanlışınız var bayım. Biz bir şey yapmadık.
- Vous faites erreur.
Yanlışınız var.
Vous vous trompez.
Beyefendi, yanlışınız var...
Vous faites une grave erreur...
Yanlışınız var.
C'est une erreur!
Yanlışınız var.
Vous faites erreur.
Bir yanlışınız var, yapmayın.
- Je dois le prendre.
Size söyledim, yanlışınız var.
Je vous l'ai dit, vous faites erreur.
Yanlışınız var bayım.
Vous vous trompez.
Bayan, yanlışınız var.
Madame, ce n'est pas ça.
Yanlışınız var efendim.
Vous vous trompez.
Yanlışınız var.
Vous avez fait une erreur.
Bu doğru! Hayır, yanlışınız var, Mrs. Mulch.
Vous faites erreur, Mme Pioche.
- Bir yanlışınız var sanırım.
- Vous devez faire erreur.
Yanlışınız var.
- Vous vous trompez.
Ama sen ve Iris benim arkadaşlarımsınız... sessiz kalmayı da reddediyorum. Burada trajik bir yanlış anlama var.
Mais toi et Iris êtes mes amies et je refuse aussi de ne rien dire... quand un malentendu tragique est possible.
- Yanlız mısın yoksa suç ortakların var mı?
- Tu es seul? - Je ne suis pas seul.
yanlış anlaşılma var O hazine değil, adamlarınızı istiyor!
Choisis-en deux pour les offrir à l'Oncle en guise de remerciement.
Ya navigasyon sorunları var, ya da biz yanlış bir buluşma noktasındayız.
ils ont des ennuis de navigation ou on n'est pas au point de rendez-vous.
Umarım yaptığınızın yanlış olduğunun farkına varırsınız.
Espérons que vous réaliserez l'horreur de votre geste.
- Yanlışınız var.
- C'est une erreur.
İkisini de yanlış yanıtladınız... Bir problemimiz var.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Mais si tu te trompes... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } alors nous avons un problème.
Bakın, sanırım ufak bir yanlış anlaşılma var. Anlarsınız ya, bir telgraf bekliyorum.
Écoutez... il doit y avoir un léger malentendu.
Yanlışın var! Hırsız değilim!
Vous faites erreur, je ne suis pas un voleur.
Hayır, hayır, yanlışınız var.
Erreur :
Dışarıda bir savaş var ve siz yanlış taraftasınız.
C'est la guerre et vous êtes dans le mauvais camp.
Yanlışınız var, ben bir psikiyatristim.
Je suis psychiatre et le Dr.
Üzgünüm ama yanlışınız var.
Désolé, mais vous vous trompez.
Onları aramalısınız çünkü bir hata var. Yanlış giden bir şey var.
Vous devriez les appeler, c'est une erreur.
Soykırım yaptınız. Sanırım orada bir yanlış anlaşılma var.
Vous avez commis un génocide.
Eğer gözlemlerimi doğrulayamıyorsanız, koordinatları yanlış almış olmalısınız, çünkü orada kesinlikle bir şey var.
Vous avez dû vous tromper dans les coordonnées, car je suis sûr qu'il y a quelque chose là-haut.
Kötülüğü adalet sistemine... bunun içindeki rolümüzü yanlış oynamadıkça. Sence küçük kızın bu işle yeterince ilgisi var mı?
le mal serait dans le système judiciaire à moins que j'ai mal compris pourquoi on est là ne penses-tu pas que cette fille en a déjà assez vu?
Yaptığı şeyin yanlış olduğunu biliyorum. Belli ki çözmeniz gereken sorunlarınız var. Ama şu anda size ihtiyacı var.
Je sais que ce qu'il a fait est mal, et que vous devez régler ce problème entre vous, mais il a vraiment besoin de vous à ses côtés.
Hayır. Yanlış anladınız. Jared'ın kilo vermesine yardım eden iki asistanı var.
C'est un Soutien Individuel en Diététique et Amincissement, c'est deux mecs qui l'aident à maigrir.
Tarihçeyi böyle verdik diye yanlış sonuçlara varmamalıyız bunlar tüm şirketlerin kamu yararına hizmet ettiği barış ve bereket günleri değildi ancak bundan öğrenecek çok şey var.
Il ne faut pas se laisser fourvoyer par l'histoire. Ce n'était pas paradisiaque quand elles étaient au service du public. Mais on peut en tirer des leçons
Kocanızın iyi bir kalbi var Lois ama Yahudilik hakkında yanlış bilgiye sahip.
Votre mari a un grand coeur... et des préjugés sur le judaïsme.
- Yanlış ayakkabıları giymişim? - Kızımı doğuma götürmeye hakkım var. Özellikle de 16 yaşındaysa ve henüz ehliyeti bile yoksa.
J'ai le droit d'avoir envie d'accompagner ma fille qui va mettre un bébé au monde, surtout quand il s'agit d'une fille de 16 ans qui n'a pas encore son permis de conduire.
Konuşmanın ne faydası var? Annem, bizim yaptığımızın yanlış olduğuna çoktan karar vermiş.
Quel est l'intérêt de parler puisque maman a décrété que ce qu'on a fait est mal.
Annemin arabasını alırız, Mükemmel bir mazeretimiz var. Ben her sene çizgi roman festivaline giderim ayrıca hayatım boyunca hiç yanlış birşey yapmamamı da sayabiliriz.
On a la voiture de ma mère, on a le parfait alibi avec cette convention sur les BD à laquelle j'assiste chaque année et on a aussi le fait que de toute ma vie je n'ai jamais rien fait de répréhensible.
Şehir Havayolları ile uçtuğunuz için teşekkürler. Havayolları için bir tercihiniz var... ve sanırım yanlış tercih yaptınız.
Merci choisir Shitty Airlines, il y avait d'autres compagnies, vous prendre la mauvaise.
Arkadaşlığımızı Rex'in senden hoşlanmamasını paranoyaklığına verdiğim için sürdürüyordum, ama benim için çok yanlış duyguların var!
Je maintenais notre amitié car je pensais que l'inimitié que vous vouait Rex était paranoïaque. Mais vous avez toujours eu des sentiments pour moi.
- Değiştir, o zaman denklemlerini. - Artık, yaklaşımımın yanlış olduğunu düşünmeye başladım. Sanki bu işte bir dizayn var ama bizim genelde baktığımız yerlerde değil.
Je commence à croire que toute mon approche est faussée, comme s'il existait une intention, mais pas où nous la cherchons habituellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]