Yarın akşam Çeviri Fransızca
2,334 parallel translation
Andrew, yarın akşam resmi bir yemeğin hoş olacağını düşündü.
- Andrew a pensé que ce serait bien de faire un dîner habillé demain soir.
Baba yarın akşam yemeğinde yanınızda olacak.
Papa sera là demain pour le dîner.
.. yarın akşam yemeğe ne dersin?
On dîne ensemble demain?
Yarın akşam için ben bir yer ayırtırım.
Je suis désolé, Willie. Tu sais quoi?
Yarın akşam Tommy'nin konserinin açılışını yapacağım.
Je fais la première partie... de Tommy demain à Phoenix.
Açılış partisini yarın akşam burada yapacağız.
Et on fêtera l'ouverture demain soir ici même.
Yarın akşam Taub'la raketbal oynayacağım.
Demain soir, je joue au racquetball avec Taub.
Dinle, yarın akşam ne yapıyorsun?
Écoute, euh... est-ce que tu fais quelque chose demain soir?
Yarın akşam görüşür müyüz?
Demain soir.
Yarın akşam.
Demain soir.
Yarın akşam bunu halledeceğiz.
On mettra ça à l'ordre du jour demain soir.
- Ne zaman? - Yarın akşam.
Il y a une place libre, si ça t'intéresse.
Yarın akşam gitmenizi istiyorlar.
Départ demain soir.
Yarın akşam benimle yemeğe ne dersin?
Dînez avec moi demain soir.
Yarın akşamı unutmayın.
Vous n'oublierez pas demain soir.
Yarın akşam sen ve Debbie yemekte ne yapıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites demain soir, Debbie et toi?
Aklıma geldi. Bana kızma... Yarın akşam onu ve eşi Debbie'yi yemeğe çağırdım.
D'ailleurs, ne m'en veux pas, j'ai invité David et sa femme à dîner demain soir.
Ama bugün, yarın akşam olduğunda, burada, Santa Maria'da "Adı önemli olmayan, hiçin ortasındaki bir delikte"
Mais aujourd'hui, demain, samedi soir, ici, à Santa María ou je ne sais comment s'appelle ce trou perdu,
Peki, yarın akşam olsun.
Très bien, demain soir.
Ama yarın akşam evin yakınına bile gelmeni istemiyorum. Sonra da tekrar unutuyorum.
Mais demain soir, tu ne devras pas approcher l'appartement.
Yarın akşam gelirim, tamam mı?
Merci. J'arrive demain soir.
Yarın akşam yemek?
Donc, dîner demain soir?
Hayır, yarın akşam işim var benim.
Demain soir j'ai un truc pour le travail.
Talimatları harfi harfine yap ki, yarın akşam evde olayım. İnan bana.
Suis ses instructions et je serai rentré demain soir, crois-moi.
ben... öyleyse yarın akşam seni akşam yemeğine götüreyim.
D'accord. Alors, laisse-moi t'emmener diner demain soir.
Yarın akşam çantamı ofiste bıraksam ve birlikte özel bir şeyler yapsak? Sadece üçümüz..
Demain, je laisserai ma mallette au bureau et on se fera une petite soirée tous les trois.
Yarın akşam New York'ta imza günü var. - Belki sen de gidersin.
Elle va le dédicacer à New York demain soir, tu pourrais y aller.
Yarın akşam babanın doğum günü yemeğine gelecek misin?
On te voit à l'anniversaire de ton père demain?
Yarın akşam Ben-Gurion'da olur.
Arrivée à Ben-Gurion *, demain soir.
Yarın akşam dışarı çıkacağız, bizimle gelmek ister misin?
Nous allons demain, tu veux venir?
Yarın akşam treni değil mi?
Départ demain à midi, ça ira?
Sizi yarın akşam yemeğe davet etmek için geldim.
Je suis venu vous prier de dîner avec moi demain soir.
Sue'nun Köşesi çekimleri yarın akşam için programlanmıştı.
Tu n'enregistres "Le coin de Sue" que demain soir.
Onu oynarsınız yarın akşam.
- Vous le jouerez demain soir.
- 1.500 adet güney amerika kavunum San Pedro rıhtımında yarın akşam 6'ya kadar Chicago'ya teslim edilmek üzere beklemekte. Yoksa en büyük müşterimi kaybedeceğim.
J'ai 1500 melons d'Amérique du Sud... stockés aux docks de San Pedro qui doivent être livrés à Chicago demain à 18h... sinon je perds mon plus gros client.
Yarın akşam. Ve ertesi akşam.
Et le soir suivant.
yarın akşam 7 : 00'ye bilet aldım.
Elle a un vol demain soir.
Yarın akşam sound-check yapmamız lazım.
On fera un test de son demain soir.
Tek yapacağın şey, yarın akşam 7.30'da buradaki yangın alarmını öttürmek.
Écoute, t'as juste à déclencher l'alarme incendie demain à 19 h 30.
Çünkü davet edildim. Yarın akşam gene geleceğim. Sonraki akşamda.
Parce que... j'ai été invité ici, et je reviendrai demain soir et le soir suivant.
- Ama seni yarın akşam görebilecekmiyim?
- Oui.
- Merkez haftaya açılıyor ve Sarah da yarın akşam Ryanla akşam yemeğine geliyor.
Et je suis occupée.
Yarın akşam görüşmeyeceğiz.
Euh... qu'on se verra pas demain soir.
Şimdi konuşurum, sonra konuşurum, yarın konuşurum. Öğle yemeğinde, akşam yemeğinde, kahvaltıda, atıştırma molasında.
Maintenant, plus tard, demain, au déjeuner, dîner, brunch, goûter...
Yarın birlikte akşam yemeği yiyelim.
Viens dîner avec moi demain soir. - Mais je...
O zaman yarın gece benimle akşam yemeğine çıkarsın.
Acceptez de dîner avec moi demain soir.
- Yarın akşam.
J'y serai.
Bu akşam kaçırdığın saatleri yarın erken gelerek telafi etmeni istiyorum.
J'aurai besoin de toi bientôt pour rattraper tes heures.
En geç bu akşam veya yarın sabah.
Cet après-midi ou demain matin.
Yarın akşam yemeği sen söyleyebilirsin.
Tu choisiras demain soir.
Evet, yarın akşam yine yapalım.
- Moi aussi.
akşam 53
akşamları 18
akşam yemeği 121
akşam görüşürüz 54
akşam oldu 22
akşama görüşürüz 118
akşam yemeği mi 27
akşam 8 25
akşam yemeği hazır 37
akşam 6 17
akşamları 18
akşam yemeği 121
akşam görüşürüz 54
akşam oldu 22
akşama görüşürüz 118
akşam yemeği mi 27
akşam 8 25
akşam yemeği hazır 37
akşam 6 17
akşam yemeğine ne dersin 33
akşam haberleri 28
yarın 1367
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın sabah 8 21
yarın gel 39
yarın konuşuruz 62
yarın görüşmek üzere 36
akşam haberleri 28
yarın 1367
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın sabah 8 21
yarın gel 39
yarın konuşuruz 62
yarın görüşmek üzere 36
yarın öğleden sonra 16
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın pazar 33
yarından sonra 30
yarın gidiyorum 39
yarın olmaz 23
yarın sabah 190
yarın gece 101
yarın ne yapıyorsun 17
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın pazar 33
yarından sonra 30
yarın gidiyorum 39
yarın olmaz 23
yarın sabah 190
yarın gece 101
yarın ne yapıyorsun 17