English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çıkar şunu

Çıkar şunu Çeviri Fransızca

1,099 parallel translation
- Çıkar şunu burdan.
- Fais-le partir.
Çıkar şunu! Chris?
Enlève ça!
Hemen çıkar şunu. Yani eğer...
Retire-la tout de suite.
Çıkar şunu
Il a raison!
Çıkar şunu.
Enlève ça.
- Rose, çıkar şunu.
Rose... Enlève ça!
Çıkar şunu. Hadi!
Qu'est-ce qui vous prend?
Tanrı aşkına, çıkar şunu!
Enléve ça, bon sang!
Çıkar şunu dedim!
Enléve-le, j'ai dit!
Çıkar şunu.
Enlevez ça!
Bana yardım et. Çıkar şunu.
Aide-moi à enlever ça.
Çıkar şunu.
Enlève-les.
Çıkar şunu artık! İyi görünmüyor.
Enléve ça, tu veux, ça fait pas terrible.
Hayır, çıkar şunu.
Non, finis.
Hadi, kes çıkar şunu.
Allez, ça suffit.
Çıkar şunu buradan, çabuk, yoksa polisi ararım.
Enlevez-moi ça immédiatement, ou j'appelle la police.
Hey, çıkar şunu ağzından!
Touche pas à ça!
Çıkar şunu buradan.
Rapporte-le.
Çıkarın şunu buradan!
Emmenez-le!
Çıkarın şunu dışarı!
Emmenez-le!
Çıkar şunu...
Enléve ce...
- Bisiklete çıkar şunu.
Allez, Burke!
Bu trajik, çok trajik. İşte, tatlım, karıştır şunu.
C'est une véritable tragédie.
Şunu yolun yukarısına çıkar ve oracıkta becer.
Emmène-la à l'écart et baise-la. C'est ce qu'elle veut.
Raydan çıkarın şunu.
Fais-le dérailler.
Şunu anlayalım ben tutukluluğa tahammül ettim, infaza bile, karım ve çocuklarıma zavallı sırrımı açığa çıkarmak yerine.
Que les choses soient claires. J'aurais enduré la prison, même l'exécution, plutôt que de révéler mon misérable secret à ma femme et à mes enfants.
Tanrı'nın belası bir çakalım ben. Ama bir de şunu düşün : Eğer kiliseye gidersem gerçi 30 senedir gitmiyorum ama komünyona beraber gidersek, günah çıkarırsam...
Mais si je vais à l'église putain, ça fait 30 ans!
Çıkarın şunu bayım, yoksa sizi afyon bitkisine boğabiliriz.
Apportez-le! Et vos plants d'opium, si vous en avez.
Çıkarın şunu bayım, yoksa kapıyı kıracağız!
Apportez-le, ou j'enfonce la porte.
Ama önce şunu çekip çıkar!
Mais d'abord... retirez-moi ce truc!
Çıkarın şunu buradan.
Sors-le d'ici! Allez!
Çıkarın şunu dışarı.
Virez-moi ça!
O bir bok değil Dışarı çıkarın şunu.
C'est un nul. Sortez-le!
- Yap şunu. - Çıkar şu köpeği!
Faites-le.
Amiral şunu anlamalısınızki... bu heyet birisinin sözü üzerine yıllık 2.4 milyar $ tutan bir projeyi haklı duruma çıkarıp böyle bir para kaynağı sağlamayacaktır. Şahsınız tarafından çok saygılı duyulan ve iyi hazırlanmış bir proje olsa bile.
Amiral, vous devez comprendre... que ce comité ne peut pas financer un projet... de 2, 4 milliards de dollars par an... en se fiant sur la parole d'un seul être humain... même s'il est aussi respecté et décoré que vous-même.
Ne? Çıkarın şunu üstümden!
"Les Wyld Stallyns déchirent" Ted!
- Çıkarın şunu buradan!
Foutez-le dehors!
Çıkarın şunu!
Dehors.
Şunu çıkar.
On va enlever ça.
Çıkarın şunu dışarı, hemen.
Vire-le tout de suite de là.
- Çıkarın şunu dışarı.
- Vire-le de là.
Hadi çıkarın şunu.
Allez. sors ça.
Çıkarın şunu.
Sors ça.
Ve şunu da dışarı çıkarın.
Sortez-Ie d'ici.
Çıkarın şunu o bokun içinden.
Sortez-le de cette merde.
Çıkarın şunu.
Enlevez-lui.
- Çıkarın şunu.
- Enlevez-le.
Çıkar şunu buradan!
Sors-moi ça d'ici!
Şunu üzerimden çıkar.
sors moi de la.
- Çıkarın şunu dışarı!
Get out of here!
- Kaçmak için değil. - Çıkarın şunu sahneye!
Ont se droguait pour voir plus loin, pas pour fuir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]