English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ş ] / Şimdilik hoşçakal

Şimdilik hoşçakal Çeviri Fransızca

86 parallel translation
Şimdilik hoşçakalın.
Maintenant, au revoir.
- Şimdilik hoşçakal.
- Au revoir.
Şimdilik hoşçakal, Jack
Au revoir, Jack.
Onlardan korkmuyorum. Şimdilik hoşçakalın ve sağolun.
Ils ne me font pas peur.
Şimdilik hoşçakal, Jebby.
Au revoir, Jebby.
Şimdilik hoşçakal.
Au revoir!
Şimdilik hoşçakal, Tatar kadını.
Adieu, femme tartare.
Şimdilik hoşçakalın ve iyi şanslar.
A bientot et bonne chance.
Şimdilik hoşçakal.
Au revoir.
Şimdilik hoşçakal Concettina.
A bientôt, Concetta.
Şimdilik hoşçakal, Albert.
Salut, Albert.
Şimdilik hoşçakal.
Adieu.
Şimdilik hoşçakalın.
Adieu!
Şimdilik hoşçakal.
A plus tard.
Şimdilik hoşçakal.
Allez, au revoir.
Şimdilik hoşçakal. Ben seni ararım, tamam mı?
Bonne nuit, je t'appellerai bientôt.
Şimdilik hoşçakalın.
Bye-bye, maintenant.
Şimdilik hoşçakal.
Maureen... au revoir.
Şimdilik hoşçakal.
À plus tard.
Şimdilik hoşçakal Albay, Bayan.
Adieu, colonel. Mademoiselle.
- Şimdilik hoşçakalın!
- Au revoir.
Edgar mı? Şimdilik hoşçakal Miles.
Au revoir Miles.
Şimdilik hoşçakal Edgar.
Au revoir Edgar.
"Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem. Sizleri seviyorum. Volya."
" Ce n'est qu'un au revoir.
- Şimdilik hoşçakalın! - Hoşçakalın.
- Bon voyage!
Şimdilik hoşçakal.
Salut.
Şimdilik hoşçakal, tamam mı?
Tu bouges pas, hein?
Şimdilik hoşçakal
Allez salut.
Şimdilik hoşçakalın.
Au revoir.
Şimdilik hoşçakal, acelem var.
Je dois partir. Allez, au revoir
- Şimdilik hoşçakalın. - İyi şanşlar.
Au revoir.
- Şimdilik hoşçakalın.
- Au revoir. - Merci.
Şimdilik hoşçakal Pearl. Kendine iyi bak.
Au revoir, Pearl!
Şimdilik hoşçakal.
À bientôt.
Şimdilik hoşçakal.
On fait comme ça.
Şimdilik, hoşçakalın...
D'ici Ià, au revoír.
Şimdilik hoşçakal Bob.
Et amenez vos affaires.
- Şimdilik hoşçakal, Fred.
Adieu, Fred.
Lustucru'nun sesini biraz sert yapmanızı öneriyorum..... Güveniyorum size.. Şimdilik bu kadar, Hoşçakalın.
Je compte sur vous pour fignoler les voix, détimbrée pour Lustucru, avec beaucoup d'écho.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
On l'aime tant Qu'on reviendra Ventre à terre Car c'est lui qui nous nourrit Alors nous chantons
Şimdilik hoşçakal, Jim.
- Salut, Jim.
Şimdilik hoşçakalın.
Non! Je veux dire...
Yani, hoşçakalın, şimdilik.
Alors, ciao.
Şimdilik hoşçakalın, Ekselansları.
Mes meilleurs vúux, Ta Majesté.
- Şimdilik hoşçakal.
Au revoir.
Ama şimdilik, sadece "hoşçakal" diyelim.
En attendant, disons-nous "à la prochaine".
Şimdilik hoşçakalın.
Tchao!
şimdilik, hoşçakalın ve iyi akşamlar.
Pour l'heure, je vous dis au revoir et bonne nuit.
Şimdilik hoşçakal.
À plus.
Şimdilik hoşçakal.
A tout à l'heure.
Çok yararı olurdu. Şimdilik, hoşçakalın.
Ça lui ferait du bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]