English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir daha da gelme

Bir daha da gelme Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Isin yoksa çek arabani. Bir daha da gelme.
Se não queres nada, andor... e não voltes!
Sen de defol bu kasabadan ve bir daha da gelme!
Indio, vai-te daqui e não voltes!
Hadi git buradan, bir daha da gelme.
Vai-te e não voltes.
Defol buradan, bir daha da gelme.
Sai daqui, de uma vez por todas.
- Bir daha da gelme! Çıkıyorum!
Espera!
- Bir daha da gelme!
- E não voltes!
Haydi, çık dışarı. Bir daha da gelme. Bu iyi!
Sai, e não voltes.
Setten defol git, bir daha da gelme.
Ponha-se já daqui para fora e não volte.
Bir daha da gelme buraya.
Fica fazendo merda, preto.
Bir daha da gelme asla!
E não voltes. Nunca mais!
Bence sen git, bir daha da gelme.
Vai lá para dentro e fica lá.
Git. Ve bir daha da gelme!
Não te acanhes.
Şimdi bas git ve bir daha da gelme.
Agora desapareça daqui e não volte.
Bir daha da gelme.
Não quero ver-te mais por aqui.
Bir daha da gelme!
E não voltes cá mais!
Sakın bir daha da gelme!
E nunca mais regresses!
Bir daha da gelme.
Não voltes.
- Evet, bir daha da gelme. - Haydi gidelim buradan.
- Vá, vamos embora daqui.
Git buradan ve bir daha da gelme.
Tens que te ir embora e nunca mais voltes.
Bir daha da gelme.
E não voltes.
Bir daha da gelme!
E não voltes mais!
Bir daha da geri gelme.
E nunca mais volte.
Hemen topraklarımdan uzaklaş ve bir daha da geri gelme.
Agora, sai da minha terra e mantém-te longe daqui.
Bir daha da buraya gelme!
E näo voltes a pôr aqui os pés!
- Bir daha da geri gelme!
- E não voltes!
Teşrifatçı, bir daha... fidye için gelme, güzel teşrifatçı... bizden fidye alamayacaklar, yemin ederim... bu bedenden başka... alabilirlerse, fazla bir kazanç sağlamasa da... onların olacaktır... söyle Komutanına.
Arauto, poupa-te o trabalho. Não me fala mais em resgate, gentil arauto. Não terão nada, eu juro... além destes meus membros!
Bir daha da gelme!
E fica aí fora!
Bir daha da geri gelme!
E não voltes!
Bir daha da geri gelme!
E não voltes! Munson!
Bir daha gecenin bir yarısında gelme! Dur bir dakika.
E não volte mais a meio da noite! Espere! Dei-lhe uma nota de 50 dólares!
Ya bugün devriyelere gel, ya da bir daha asla gelme!
Venha fazer a volta, ou não vale a pena vir mais!
Bir daha gelirsen, silahlı gel. Yoksa gelme.
Da próxima que cá entrares, vem armado ou não apareças.
Bir daha da setime gelme.
Por favor. Não voltes aqui ao set.
Bir kadına sabah 8'de kocasının Saddam'la yattığını söyle saat 20'de onu bulup, "Bir daha sakın evimin yakınına gelme," der!
Digam a uma mulher às 8h que o marido anda enrolado com o Hussein, e 12 horas depois, ela encontra-o e diz-lhe : "Saddam, não voltes a aproximar-te da minha casa!"
Bir daha asla annemin yanına gelme.
Nunca mais te aproximes da mãe!
Terry. "Bir daha geri gelme" cümlesinin neresini anlamadın?
Ora bem, Terry... que parte da frase "nunca mais voltes" não entendeste?
Ancak, bir daha benim başkanlığımda yürütülen bir toplantıya geldiğinde... sakın gelme.
Entretanto, da próxima vez que considerar participar numa audiência que eu esteja a presidir... Não o faça!
"Bu yüzden lütfen ellerini cinsel organımdan uzak tut," "ve bir daha bana yazma, Amerika'ya da gelme."
Por isso deixa as tuas mãos fora dos meus genitais, e nunca mais me escrevas, e não venhas para a América. "
Bir daha da geri gelme!
Não voltes.
Bir daha da geri gelme.
Nunca mais volte aqui!
Ve bir daha da geri gelme.
E não voltes.
Beni dinle b * k parçası. Bir daha iş için sakın bana gelme, çünkü sana k * çına sokmanı söyleyeceğim!
Ouve, seu monte de merda, não venhas ter comigo da próxima vez que precisares de produzir algo, porque vou dizer-te para o meteres pelo cu acima!
Bir daha da beni görmeye gelme!
Nunca mais me venhas ver.
Git buradan ve bir daha da geri gelme.
Sai daqui e não voltes.
Buffalo yollarına düş, bir daha da geri gelme.
Raspa-te para Buffalo e não voltes nunca mais.
Defol Matkap, bir daha da geri gelme.
Saia, Drillbit, e nunca mais volte.
Buraya da bir daha gelme.
Nunca mais volte aqui.
Odama da bir daha gelme!
E nunca mais entres neste quarto!
Git ve bir daha da geri gelme.
Vai e nunca mais voltes.
Sende kalsın, bir daha da geri gelme.
Podes levá-la e nunca mais me apareças.
Bir daha da asla gelme.
E nunca mais voltes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]