English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Onu geri getirin

Onu geri getirin Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Onu geri getirin.
- Volte a atracar, ouviu-me?
Onu geri getirin!
Tragam-no de volta.
Onu geri getirin.
Traga-a de volta.
Peki, öyleyse onu geri getirin!
Muito bem, tragam-na de volta! Tragam-na de volta!
Onu geri getirin! Boomer, Starbuck ve Apollo gemiyi takip edip geri getirebilirler mi, hemen, yapabilirlerse.
Boomer, manda o Starbuck e o Apollo ir atrás daquela nave e trazê-la de volta.
Onu geri getirin!
Voltem com ela!
- Kaptan'a kilitlenin, onu geri getirin.
- Procure o Capitão. Traga-o de volta.
Onu geri getirin. Hemen.
Tragam-na de volta para conversarmos.
Onu geri getirin!
Ressuscitem-na!
Onu geri getirin.
Desçam-na outra vez.
Onu geri getirin.
Trá-la de volta.
Onu geri getirin. William Schumann, asker- -
Tragam-o de volta.
Onu geri getirin! Sizden hiç bir şey istemedim!
Nunca lhes pedi feitiços, mas peço-lhes este!
Hiç bir büyünüzü istemedim. Onu geri getirin.
Eu sei que o podem fazer!
Sen, sen ve sen hemen peşine düşün ve onu geri getirin!
Tu, tu, e tu Pés engraçados, vão atrás dela e tragam-na de volta!
Onu geri getirin Bay Kirby!
Vá buscá-la, Sr. Kirby!
- Lütfen onu geri getirin.
- Recuperem-na.
- Onu geri getirin.
- Tragam-na de volta.
- Daffyi istiyoruz! - Onu geri getirin!
Queremos o Daffy!
- Onu geri getirin!
- Tragam-na de volta!
Onu geri getirin.
Traga-a para aqui.
Onu bana geri getirin.
Tragam-ma de volta.
Onu hemen geri getirin!
Tragam-no agora mesmo!
Salimen geri getirin onu.
Certifica-te de que volta.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
gostamos tanto dele que voltaremos depressa ele paga ao gaiteiro e a música é nossa adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já sinto saudades vossas como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus não demorem, voltem depressa quero vê-los outra vez recordem esta canção e voltem depressa vão e voltem depressa voltem com os bolsos cheios carteiras recheadas, não queremos lixarada façam o trabalho depressa e tragam carteiras cheias enriqueçam esta tarde e voltem depressa temos um relógio de ouro que nos dá as horas certas
- Onu Assisi'ye geri getirin.
- Trá-lo de volta a Assis.
Geri getirin hemen onu.
Maldição! Traga-o de volta.
Şivalinga'yı bulup bize getirmek için Pankot Sarayı'na gideceksiniz. Onu bize geri getirin.
Por isso, vão ao palácio de Pankot procurar a Sivalinga e trazê-la de volta à nossa aldeia.
Geri getirin onu!
Voltem aqui com isso!
Onu bana geri getirin... canlı!
Tragam-no... vivo!
Onu yurda geri getirin.
Traga-o de volta.
Geri getirin onu.
Trá-lo de volta.
Onu buraya geri getirin.
Traga-o de volta.
Onu ocağa götürün, sonra geri getirin.
Leva-o ao poço e trá-lo de volta.
Sonra onu bana, buraya geri getirin.
Depois tragam-no aqui.
Lütfen onu bana geri getirin.
Não se preocupe senhor. Faremos o nosso melhor.
Geri getirin onu. Kaçmaya devam et Romeo!
Vá, tragam-mo cá!
Geri getirin onu!
Vão atrás dela!
Onu, olabildiğince çabuk, canlı olarak geri getirin.
Tragam-no de volta e vivo assim que possível.
- Getirin onu geri.
- Traga-o de volta.
Tamam. Pekala, siz Piper'ı bulun ve bir şekilde onu buraya geri getirin. Phoebe, Gölgeler Kitabı'nda astral Prue'yu geri getirebilecek bir büyü olup olmadığına bak.
Vocês, encontrem a Piper, tragam-na aqui de algum modo.
Sadece onu geri getirin.
Se pudesse trazê-la de volta.
kaybettiğim tüm sevincimi geri getirin bana onun evini gösterin evimden vazgeçeceğim onu bir görebilsem, onu alacağım zavallı adamın istekleri ne olacak
Devolvei-me toda a alegria que eu perdi Mostrai-me onde ela mora e eu desisto da minha própria casa Se eu a encontrasse agora, eu vou ficar com ela para mim
Onu geri getirin!
- O quê?
Geri getirin onu. Geri getirin onu.
Traga-o de volta, traga-o de volta!
Sadece onu buraya geri getirin.
Traga-o apenas de volta para a base.
Onu bençe geri getirin!
Põe-no outra vez no banco!
Geri getirin onu!
Tragam-mo cá!
- Geri getirin onu!
Agarrem-na!
Bu bahaneyle onu getirin. Geri kalanı sonra hallederiz.
Detenham-no por isso, e logo arranjamos o resto.
- Tanrı aşkına, geri getirin onu.
- Por amor de Deus! Tragam-no de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]