English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now get this

Now get this translate French

3,286 parallel translation
Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... or I will keelhaul the lot of you!
Maintenant, mettez ce morceau de glace en état de navigabilité avant le coucher du soleil, ou je passerai beaucoup d'entre vous sous la quille.
Actually, Hank, you know what? Now that I get a better look at it, this chopper's pretty freaking gorgeous.
En fait, Hank, en y regardant de plus près, cet hélico est super méga canon.
You waited 14 years to develop a sense of humour but this is a good one. But I need you to come out here now because I'm starting to get a little pissed off.
J'en reviens pas que t'aies attendu 14 ans pour avoir de l'humour, mais très bonne plaisanterie... mais K, j'ai besoin de te voir maintenant, parce que je commence vraiment à en avoir assez.
Now, if you can lose this top, we can get started.
Je te masserais mieux, si tu retirais ton haut.
Now I've gotta burn this phone after I made this call, and I can't get a new one. So you got to keep letting me know where you are.
Je vais devoir détruire ce GSM, dis-moi constamment où tu es.
Now, how are we going to get all this there?
Comment l'acheminer là-bas?
Now I'll never get to remember this moment.
Je ne pourrai jamais me rappeler ce moment.
How do we get everyone out of this facility right now?
Comment on fait pour mettre tous le monde sur cette installation maintenant?
Right now we have to get on this helicopter and we have to act like true Americans.
Maintenant, on monte dans cet hélicoptère et on joue aux vrais Américains.
Now get a grip on yourself! Stop this spectacle.
Va donc magasiner.
It's funny because I didn't want to get into this before because we had just met, but, as you know, I'm writing a new novel right now.
Je ne voulais pas t'en parler avant, car on venait de se rencontrer, mais comme tu le sais, j'écris un nouveau roman.
We can only get away with so much, and this is right royally taking the piss now.
On n'a qu'une certaine marge et là on pousse les limites.
We have to get off this thing right now, hurry
On doit jeter cette chose maintenant, dépêche-toi!
I was gonna get this commission to help dig me out but now Phil Hymore's new wife needs an addition to her deck...
J'allais avoir une commission pour m'aider, mais la femme de Phil Hymore veut une addition, un patio...
When we get in a fight, look at my eyes and let's remember this moment, right now, and know that we never have to fight.
Quand on se dispute, regarde dans mes yeux et souviens-toi de ce moment. On n'est pas obligés de se disputer.
Now, get this :
Tenez-vous bien.
From now on, this is the only thing you get to hit, okay?
Désormais, tu ne peux plus toucher que ceci, OK?
Tell this person to get out of our house and leave us alone, now.
Dis à cette personne de sortir et de nous laisser.
Pick this shit up and get it out the house now, man.
Ramasse tout ça et sors ça d'ici.
But at this point, right now, you gotta get back to real life, and in real life, you got two choices.
Mais pour le moment, tu dois retourner à la vraie vie. - Dans la vraie vie, tu as deux choix. - Lesquels?
Now, you ain't gonna get me back for this later?
T'es sûr que tu m'en voudras pas?
So maybe now this should be a hobby instead of a profession until you get your feet on the ground.
Alors peut-être qu'écrire devrait devenir un loisir au lieu d'un métier, jusqu'à ce que tu redescendes sur terre.
Now, I know you get this line all the time, but I think you'll like the story. Hm?
On doit vous faire le coup souvent, mais je crois que vous aimerez cette histoire.
This is all I could get out right now, but it's all yours.
C'est tout ce que j'ai pu avoir aujourd'hui, mais c'est tout à vous.
Now, I wants to keep my white money, but I think this is a way to cross over so I can get my black audience.
Je veux garder le fric des Blancs, mais j'ai trouvé comment toucher un public noir en même temps.
Okay. Now if you'll excuse me, I have to get this bike back to HQ.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois rapporter cette moto au QG.
This has been a blast ugly. But now it is time for you to get flushed.
On s'est bien marrer mais là, il est temps de tirer la chasse.
Come on Tonino, let's get this one now!
Allez Tonino, Celle-ci maintenant!
Now get out, this is no place for you.
T'as rien à faire ici.
Maybe you feel a certain way about this girl right now, then when you get back home...
Il est possible que tu ressentes des choses pour cette fille-là maintenant, mais dès que tu seras rentré chez toi...
Nyx, I know I haven't been a very good tooth fairy, but I promise if you'll get me out of this situation right now, I will be the best tooth fairy you've ever seen.
Je n'ai pas été une bonne fée des dents, mais si tu me sors de ce pétrin je te promets d'être la meilleure fée des dents qui ait existé.
'Get this game now!
'Procurez-vous ce jeu maintenant!
Anyway, uh, I didn't get a chance to say thank you... so this is just a small way of saying it now.
Je n'ai pas eu l'occasion de te remercier, alors, c'est pour me rattraper.
I'm really sorry to leave you, like, 20 messages, babe but I'm starting to get worried, and hopefully you took a later flight and you're in the air now but, please, just call me as soon as you get this, okay?
Désolée de te laisser tant de messages, chéri, mais je m'inquiète. J'espère que tu auras pris un vol plus tard, que tu es dans les airs, mais appelle-moi dès que tu auras reçu cet appel.
For now, get a pen and write this down.
Pour le moment, prenez un stylo et recopiez ceci.
Can't get into this phone right now Leave a message and I'll you back
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
When people can get any book, any time, any place, instantly, this building is about community now.
Depuis qu'on peut avoir n'importe quel livre n'importe quand, ce bâtiment est plutôt un lieu de rencontre.
So right now he's counting on you to get him out of this.
Là, il compte sur toi pour le sortir de là.
I want you to get to the bottom of this... now.
Je veux que vous élucidiez ça... Maintenant.
And now, the next time they call us they ask us how to get out of this crisis?
Et là maintenant, la prochaine fois qu'ils nous appellent et qu'ils nous disent c'est quoi une sortie de crise?
Don't die, don't die! Argh! The only guys that can help me get out of this thing and now they're dead!
Ne meurs pas, ne meurs pas! Les seuls qui pouvaient m'aider à enlever ce truc et les voilà morts!
But you'll never get over this unless you go to your parents now and tell them honestly how you feel.
Mais vous ne passerez jamais au dessus de tout ça si vous n'allez pas voir vos parents maintenant et leur dire honnêtement ce que vous ressentez.
And this... we are happening fast, and I just don't wanna get hurt by a player. So now... now I'm a player?
Et sa... arrive trop vite et je ne veux pas être blessée par un coureur alors maintenant...
Now let's get you out of this bra.
Maintenant, enlevons ton soutif.
Now I like June, and I know I'll never get another chance at someone as awesome and smart who will keep me young forever, so the both of you will do as I say, because I am the father and the lover, and this is not a democracy!
Maintenant j'apprécie June, et je sais que je n'aurai jamais d'autre chance avec quequ'un aussi génial et intelligente qui me fera rester jeune, donc toutes les deux allez faire comme j'ai dit, parce que je suis le père et l'amant, et ce n'est pas une démocratie!
Now, let's take some of this complimentary luggage and get going.
Maintenant, prenons quelques valises gratuites et partons.
What we need to do now is determine what possibly connects the three of you so we can get a better idea of who this killer might be.
Ce dont nous avons besoin c'est de déterminer ce qui vous relie tous les trois, et comme ça on aura une meilleure idée de l'identité du tueur.
Gregory, get this idiot out of here now.
Gregory, fais sortir ce con d'ici maintenant.
Now, you charge twice as much as every other brothel and this is what I get- - crying.
Vos prix sont deux fois plus élevés que ceux de tout autre bordel. Et c'est ce que j'obtiens, en chialant.
Now that Tannhauser has seized Racken's heroin supply, this war will only get uglier.
Maintenant que Tannhauser a saisi l'approvisionnement de l'héroïne de Racken, cette guerre ne sera que pire.
Enough! Hey, you know what, this is my dad and that's my sister. And we like to get a little crazy every now and then, especially this one.
Tu sais, c'est mon père, et elle... ma sœur, on est un peu fous, surtout celui-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]