English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Come to the office

Come to the office translate Portuguese

405 parallel translation
He wants me to come to the office tomorrow.
Quer que eu vá amanhã lá ao escritório.
Come to the office.
- Venha ao escritório.
Come to the office.
Vem ao meu gabinete.
Why don't you come to the office?
Por que é que não foi ao escritório?
She's not supposed to come to the office. She said it was serious.
Ela não devia vir ao escritório.
Tell him to come to the office.
Diz-lhe para vir ao escritório.
Uh, Irwin, uh, would you come to the office? I wanna talk to you.
Irwin, quero falar contigo.
Come to the office.
Vem comigo ao gabinete.
And he had to show his papers, to give his address and was ordered to come to the party office next morning, nine o'clock.
O Georg teve de mostrar os documentos, dar a morada e o homem obrigou-o a ir à sede do partido no dia seguinte às 09h.
Jill, dear, this is Mr. Gibson of the Foreign Office come to see us.
Jill, querida, é o Sr. Gibson, do Ministério.
You get back to the office and wait there till I come or you hear from me.
Volta para o escritório e espera até eu chegar ou dar notícias.
Come on up to the office and I'll fix it for you.
Vem ao meu consultório e eu trato-te disso.
Come on up to the office.
Vem ao consultório.
Not here. Come to my office in the morning.
- Oh, aqui não, por favor.
Better come in the office and talk to the chief.
- Venha falar com o chefe. - Não há tempo para isso.
And I'd come in to the office at ten o'clock.
E eu entrava às dez horas para o escritório.
- Yes, sir. Come over to the office.
Venha para o escritório.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Vai até ao meu escritório um destes dias, falaremos sobre isso.
In the normal course of business transactions he would have come to see you at your office. Yes.
Em circunstâncias normais, teria ido falar consigo no seu gabinete.
Would it be convenient for you to come down to the office now?
É-lhe conveniente ir até à esquadra, agora?
- Oh. And now we come to the most important office of all- - the presidency.
E agora nós chegamos ao cargo mais importante de todos -
- Yes your wife would have to come into the office.
- Sim a sua mulher teria de vir cá.
Ariane, you are not to come into this office without my permission and you are not to dust in here! And you are not to answer the door.
E não quero que abra a porta.
When I leave the office, I no longer come to places like this.
À noite, depois de sair do trabalho... não frequento mais lugares como este.
Why don't you come to see me at the office tomorrow morning?
Por que não vai falar comigo amanhã de manhã, no escritório?
So if that's the only reason you've come to this office on a rainy afternoon...
Se foi só por isso que veio aqui, numa tarde chuvosa...
Can all of you come down to the TVA office tomorrow?
Por que é que vocês não vêm todos ao escritório da A.V.T. amanhã de manhã?
- Well, leave the report and come to my office.
Bem deixe o relatório e venha ao meu escritório.
Oh, and she's never dared to come in the office before sir, I can assure you of that.
Garanto que ela nunca ousou vir aqui.
I'm calling Joey to come with the cat to the headmaster's office.
Chamando Joey pra vir com o gato até a sala do diretor.
- Tell the innkeeperand Jack to come to my office before midnight.
- Diga ao hoteleiro e ao Jack para virem ao meu escritório antes da meia-noite.
You can come to our office beforehand and pick up the ticket again.
O senhor passa antes pelo nosso escritório e busca sua passagem.
Please come to the desk sergeant " s office.
Compareçam à sala do sargento.
Come on to my office and go out through the front of the house.
Sobe ao meu escritório e sai pela frente do teatro.
Mr. Phipps, I love seeing the customers when they come to complain about some damaged book ask to see the chief librarian and then you should see their faces when the proud beast leaps from his tiny office, snatches the book from their hands and sinks his fangs into their soft...
Mr. Phipps, adoro ver os clientes, quando vêm queixar-se de um livro destruído e pedem para ver o bibliotecário responsável, e, depois, havia de ver as caras deles quando a besta orgulhosa salta do seu pequeno escritório, arranca-lhe o livro das mãos e enterra os dentes na sua macia...
I mean, after all, where's he come if he's looking for you? Down to your office, downtown. Black people all over the place.
É lógico supor que, se ele está à tua procura... irá à baixa, ao teu escritório, onde só há gente de cor.
Right after the appointment come to my office.
Logo depois do encontro vem ao meu escritório.
We come back to the office, we made another one e we pressure a little more.
Voltámos ao escritório, fizemos outra e pressionámos um pouco mais.
They just told me to come in here To find the manager's office to complain about my ant.
Disseram-me para vir aqui, ao gabinete do gerente,
That's when I come to clean the office.
É quando venho limpar o gabinete.
Passenger Troutman, please come to the American Airlines ticket office.
Passageiro Troutman, dirija-se, por favor, ao balcão da American Airlines.
Come up to the office. My door is always open.
Vai ao meu escritório quando quiseres.
I'll never forget the time he asked the guys to come down from the office to watch me play.
Nunca esquecerei quando ele convidou... os colegas de escritório para me ver jogar.
At this moment, my colleagues think I'm in the office of a leading blood specialist, but I decided instead to come here.
No momento, os meus colegas pensam que estou no consultório... dum afamado especialista em sangue, mas decidi vir aqui.
Come on. Let's get back to the office.
Vamos voltar para a esquadra.
I just have to ask you to come back to the office with me.
Mas têm de vir comigo ao escritório.
Two weeks ago he disappears when some guys from the DA's office come to see him.
Desapareceu quando uns tipos... da procuradoria falaram com ele.
Hafiz ben Achmed, come to the commandant's office at once.
Hafiz ben Achmed, ao gabinete do comandante, imediatamente.
I've got your telegram, and I've come at the hour you said. I heard you've been down to the office.
Disseram-me que tinha ido ao escritório.
Tonight, when I come home from the office, I don ´ t want to see his face here anymore.
Esta noite, quando voltar para casa depois do escritório, não quero mais ver a cara dele aqui.
I can take you to a shelter for the weekend, And then you come to my office on monday- -
Posso arranjar-lhe um abrigo para este fim de semana, e depois vem ao meu escritório na segunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]