English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / About face

About face translate Russian

1,233 parallel translation
There is something about his face his eyes. They are not the eyes of a normal boy.
" то-то в его лище, в его гл € з € х... ќни не похожи н € гл € з € обьычного м € льчик €.
But ther's something about the eyes and the face that seems lost and sad.
Ќо... " то-то в его гл € з € х и лище говооит о невосполнимой потеое и печ € ли.
Batista seemed upset about reports in the American press of police brutality and corruption but confident in the face of an unpredictable future.
Батиста кажется огорченным репортажами в американской прессе о жестокостях полиции, коррупции и неуверенности перед непредсказуемым будущим.
- What about her face?
- А её лицо?
The last section on the face was about 100m of the most nightmarish climbing.
На последнем участке склона было около сотни метров наиболее кошмарного лазания.
And surely does an elderly person good to have a young face about.
Присутствие молодой особы всегда идёт на пользу старой леди.
Whether I'm there or not What would change about... the hardships you face as you live in this world?
Рядом я или нет... что ты можешь поделать с теми трудностями, с которыми сталкиваешься в этом мире?
Now that I've killed your little pet rock, how about a face-to-face?
Теперь, когда я убил твою маленькую каменную зверюшку, как насчет небольшой встречи лицом к лицу?
This is about wanting to see my face and know that you're still the good son. That you're top dog.
Это все о том, что ты хочешь видеть меня каждый день и знать, что ты хороший сын, самый лучший.
- What about his face?
- А что с его лицом?
Hey, did I ever tell you about the time I plucked outside of my designated brow line? Man, was my face red.
Эй, а я не рассказывала, как однажды я слишком сильно выщипала брови?
Whenever anyone talks about him, Mom makes a strange face.
Когда мы говорим о нём, у мамы делается такое странное лицо.
When I saw your face up there after it was all over I suddenly realized I was about to tear down a good person.
Когда я увидел твое лицо после того, что произошло я внезапно понял, что собирался погубить хорошего человека.
What about the redhead trying to cover her face?
А ты рыженькая, закрывающая свое лицо?
If you're really so curious about my intentions, perhaps we should meet - face to face.
Если тебе так не терпится узнать мои намерения то почему бы нам не встретиться? Лицом к лицу.
It's about time we met face to face.
Пришло время встретиться с тобой лицом к лицу.
I thought about hacking you up with an ax, Albert... and smashing your face in with a baseball bat.
А я - покрошить тебя топором и разбить лицо дубиной.
Isn ´ t it about time, stranger, for us to meet face to face... in the same age, both of us strangers to the same land?
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке? Мы оба пришельцы из одной страны...
I worry about the times we live in... and the world Lana will face when she'II be our age.
"Меня беспокоит нынешнее время..." "... и мир, который увидит Лана в нашем возрасте ".
Sorry about your face.
Жалко твоё лицо.
If you've lied, I'll lose face. I told them it was true and the war's about to start.
Я сказал, что всё правда и война уже начинается.
lately... but, uh, if I was about to face your future... I'd make like Carmen Miranda and die.
в последнее время но, э.. если бы у меня было такое будущее я бы превратился в Кармен Миранду и умер.
Separate from all them bribes we put up, I paid $ 5,000 to avoid being the object of fireside ditties about a man that fled a murder warrant then worked very hard to get his camp annexed by the Territory, only to have them serve the warrant of him and to face the six-foot drop.
Помимо взяток, которые мы даём, я заплатил ещё 5000 $ сверху, чтобы не стать героем анекдотов про типА, который скрылся от ордера за убийство, а потом очень сильно постарался присоединить этот лагерь к территориям только за тем, чтобы они снова выдали на него ордер,
Yeah, when I read about you two, I was pretty sure I wanted you but I just thought we should meet face to face.
Когда я о вас читала, я была почти уверена, что выберу вас но считала, что мы должны встретиться лично.
You see, it's not all about a pretty-boy face around here.
Понимаешь, тут симпатичная мордашка не самое важное.
About an hour after all this happened, her whole face began to swell up into these like, horrible weals.
Примерно через час после случившегося ее лицо стало раздуваться, покрываясь жуткими наростами.
In the face of fairly damning evidence, a chance remark about some chewing gum threw up a possible lifeline.
В лице чертовски правдивого свидетельства случайного упоминания что жевательная резинка выбрасывает спасительный круг.
What are you saying about my face?
Не нравится мое лицо? Я...
You and Lucas sneaking around behind my back. Or you lying about it to my face.
то, что ты и Лукас прячетесь прямо у меня за спиной или то, что ты лжешь, глядя мне в глаза.
I was always taught that if a real man has something to say about someone, he says it to his face, not behind his back.
он говорит это ему в лицо, а не за спиной.
If I was you, I'd be worried less about this farm kid... and more about the homicide charges you'll face...
На вашем месте, я беспокоился бы меньше о фермере и больше о деле об убийстве, с которыми вы столкнетесь...
Well, I'm sure Eric and i will be able to talk about this like we talk about everything, because that's what you do. In an open, mature relationship, you face things head on.
Думаю, нам с Эриком удастся поговорить об этом, как и обо всем остальном, потому что в открытых зрелых отношениях ты открыто смотришь на вещи.
I thought it might be nicer for Betty for us to talk face to face about the funeral arrangements.
Мне кажется, лучше мне самой поговорить с Бэтти насчёт похорон, в тихой спокойной обстановке.
A face that's about to be broken!
Лицо, которое сейчас разобьют!
I saw no indication on her face that she knew I was talking about her.
Выражение её лица не оставляло сомнений : она поняла, что речь шла о ней.
They keep on talking about his face.
Они, не переставая, говорят о его лице.
What about his face?
А что с его лицом?
Look at me right now in my face and tell me you haven't thought about it.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты об этом не думал.
Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
И могу отталкиваться лишь от рекламы контрацептивов да сказки про аиста.
they are your things, they belong to you. I would have seen your face in them. Just thinking about it I feel like puking.
Потому что они твои, это твои вещи, и если бы я даже захотел их снимать, твоя рожа будет неизбежно рядом, и при одной мысли об этом мне блевать хочется.
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
And the only thing I could think about while they were wiping the asphalt with my face and kicking the shit out of my balls, was that you hate me.
И единственное, что застряло в моей голове, пока они чистили мою рожу об асфальт и били меня по яйцам, было то, что ты меня ненавидишь.
I have this conflict about that, that, I want to be a nice guy, I don't wanna be in your face, and yet I am in your face, I am ambitious.
У меня внутренний конфликт : мне близка и резкость, и мягкость. Я не хочу лезть на рожон, но лезу, ведь я тщеславный.
Student, with a face of good fortune like you what are you crying about?
Ученица, почему ты плачешь?
- How about a punch in the face?
- В морду хочешь?
Oh... it was something about stealing the face of someone you loved...
Ой... это было что-то про воровство лицо того, кого ты любил...
- About time we saw his face.
- Нам давно пора увидеть его лицо.
And for God's sake... don't mention anything about his kid's face.
И ради бога... не упоминай о лице ребёнка.
So, any luck with Mr Happy Pants? Got a list of possibilities, I'll start running it down and see if any of them are... about 5.6, long brown hair and a blurry face.
немного удачи нам не помешало бы? Я посмотрю в замедленном режиме может найду кого-нибудь... с длинными темными волосами и неизвестным лицом.
Are you talking about letting Sweet Dee punch me in my face?
Ты собираешься позволить ей засветить мне прямо в дыню?
I like about confession is... you don't have to see the other person's face.
что ты не должен видеть лица другого человека.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]