English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Afraid of what

Afraid of what translate Russian

1,683 parallel translation
I'm not afraid of what he's going to do.
Я не боюсь того, что он собирается сделать.
I'm afraid of what you all are going to do to him.
Я боюсь того, что вы собираетесь сделать с ним.
Afraid of what?
Боялись чего?
Are you afraid of what he's going to say?
Боишься его реакции?
They're afraid of what I'm gonna do.
Они боятся того, что я собираюсь сделать.
ART DEALER : At times I almost though the was afraid of what would happen if he should stop...
- Иногда мне казалось, будто он опасался того, что случилось бы, прекрати он рисовать
I'm afraid of what awaits me.
Меня страшит наше будущее.
She is afraid of what will happen if the club finds out about this.
Она боится, что клуб узнает об этой сделке.
Afraid of what?
Чего вы боитесь
Afraid of what?
Чего боялся?
What are you afraid of?
Чего ты боишься?
- What is she afraid of?
- Чего она стесняется?
- What's Christine afraid of?
- А чего боится Кристин?
What's he so afraid of?
Чего он так боится?
People are afraid to deal with me in Hollywood a lot because of what I do and the things I say.
Голливудские ребята очень опасаются иметь со мной дело из-за того, что я делаю и говорю.
What else do I have to be afraid of
Чего мне ещё бояться?
Do you know What I'm really afraid of
Хочешь, скажу, что меня действительно пугает?
What am I afraid of?
Чего мне бояться?
I'm afraid you and I we both know, Captain no matter what happens to anybody else in this room the two of us aren't going anywhere.
Я думаю Вы и я и мы оба это знаем, мой дорогой капитан не важно, что станет со всеми в этой комнате мы двое никуда отсюда не уйдём.
- You shut out what you're afraid of.
- Ты не впускаешь то, чего боишься.
That's what I'm afraid of.
И решающая - битва впереди.
General, I know what you're afraid of, and it's not Chuck.
Генерал... Я знаю, чего вы боитесь, И это не Чак.
That's what you're afraid of, isn't it?
Вот, чего ты боишься. Верно?
What are you afraid of?
Чего вы боитесь?
But I don't know what I'm afraid of.
Но я не знаю, чего я боюсь.
If you can't tell me... what you're afraid of, maybe it would be easier for you to tell me... where you're afraid?
Если не можешь сказать, чего ты боишься, тогда попробуй сказать, где тебе страшнее всего.
Do you know what she was afraid of?
Ты знаешь, кто её напугал?
But maybe that's what I'm afraid of.
Но, возможно, именно этого я и боюсь.
What are you so afraid of, huh?
Чего ты так боишься, а?
Afraid of admitting who I am. What I want.
Ты боишься узнать кто я и что мне нужно.
What are you afraid of, man?
Чего ты боишься, чувак?
What are you afraid of?
Кого ты боишься?
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth.
Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду.
I know what it's like to be afraid of my own body, to not be sure what it's gonna do next.
Я знаю, каково это - боятся собственного тела, не зная, что произойдёт дальше.
What're you afraid of?
Чего ты так боишься?
The strange thing is - this is what I was most afraid of. But now it's... It's a relief, Milo
Самое странное, что именно этого я больше всего и боялся, а теперь... я спокоен, Майло.
What are you afraid of?
Чего вы боитесь
What the hell was I afraid of?
Какого чёрта я боялся?
What can you possibly be afraid of?
Чего здесь бояться?
"What we can't do is live our lives " always afraid of the next goodbye,
Что мы не можем сделать, так это жить собственными жизнями, всегда пасаясь последующего расставания
- That's what I'm afraid of.
- Боюсь, что так.
Wh... what are you afraid of?
" его ты боишьс €?
That's what I'm afraid of.
Именно этого я и опасаюсь.
What are you afraid of?
- Чего вы боитесь?
Afraid of what?
Боялся чего?
Because that's what I'm afraid of.
Потому что меня эта мысль мучает ".
Is this what dr. Wilder was afraid of?
- Этого и боялся доктор Вайлдер?
Oh, what's there to be afraid of... miracles?
О, это из за страха перед... чудесами?
It's nothing to be afraid of. You just gotta give'em what they want.
Тебе просто надо дать им, чего они хотят.
Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened.
Разумеется, ведь они опасались, что ты возобновишь свою службу Владетелю, это и произошло.
That's kind of what I'm afraid of.
Вот этого-то я и боюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]