English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And how is that

And how is that translate Russian

1,995 parallel translation
- And how is that?
- И почему это?
And how is that any different from what you're trying to do?
И чем, это отличается от того, чего добиваешься ты?
And how is that?
И как это?
And how is that going for you so far?
Ну и как пока идут дела?
And what's really scary is how quickly that can happen.
И произойти это может с поистине пугающей скоростью.
I mean, I think it's time that somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff.
В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам.
And yet how terrifying that it is amidst such inevitable annihilation.
Но как же это страшно в час перед полным уничтожением.
We see that temples were aligned to specific moments in time, and the equinoxes and the solstices are the most important moments in time, so wherever we look, we see how this knowledge of astronomy is incorporated into these monuments.
Мы видим, что храмы были союзник к определенным моментам вовремя, и равноденствия и солнцестояния наиболее важный момент вовремя, так, везде, где мы смотрим, мы видим как это знание астрономии включено в них памятник.
But he insists that you show him how the data is intercepted and how you use this data to choose which investments you make.
Но он настаивает на том, чтобы вы показали ему, как происходит перехват информации, и как вы её используете, чтобы определиться с инвестициями.
How much of my mitzvah money is it gonna take for you to pop that top and serve me up some super fine taytays?
Сколько из моих "мицва" денег понадобится, чтобы снять с тебя этот топ и показать мне суперские буфера?
I was just thinking how we rely on dreams to keep us going in life and how sad it is when they become the things that tear us down.
Я просто подумал, мы так полагаемся на то, что мечты ведут нас по жизни и как печально, когда они становятся тем, что нас губит.
Because I-I've never done one, and I was just reading about how it can sometimes cause a thyroid storm, which is r- - How cool is that, you know?
Я её ещё ни разу не видела, и как раз недавно читала, что иногда она вызывает тиреотоксикоз. Представляешь, как это круто?
Oh. That is good news. Yep, your wound looks great, um, your vitals are stable, and, uh, how do your legs feel?
Швы выглядят прекрасно, показатели стабильны, и... как Ваши ноги?
( IN GERMAN ACCENT ) Yeah, Yurgens didn't wear underpants and that is how she got pregnant.
Да, Юргенс не носит трусы и вот почему она залетела.
And that's just how it is.
И это так, как есть.
I understand how convincing Detective Britten sounds, and that's because everything that he's telling you is something he's completely convinced of himself.
Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
I love how kind of embellished and ethnic it is, and I'm definitely gonna do something that's very Jerell Scott with
Мне нравится этничность и оформление идийских нарядов, Я смешаю свой стиль с эстетикой Индии.
I love the Indian culture, I love how kind of ornate and rich and kind of ethnic it is, and that's really the inspiration I just took, and created this.
Я обожаю индийскую культуру, богатство их украшений. Всё это вдохновило меня на образ.
He didn't tell anyone else, he told me and you've just heard how proud he is..... so that means he wanted me to know for a reason.
Он не поделился больше ни с кем, он поделился со мной, а вы уже поняли, насколько он гордый... А это значит, что он неспроста хотел, чтобы я знал об этом.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
И я хочу у вас спросить, уважаемые присяжные, если он и совершил мошенничество, то с чего нам верить, что при даче показаний он не выдумал какую-то чушь, чтобы вывернуться?
And actually, how scary is that?
И на самом деле, насколько это ужасает?
And maybe like, a scar that's so well placed that it shows how tough she is but doesn't fuck up her pretty face, right?
И может быть, типа, со шрамом, который так удачно расположен, что доказывает её крутость, но не портит к хуям её милое личико, верно?
You need to wake up and realize that this is how it is out here now.
Тебе надо одуматься и осознать, как всё вокруг изменилось.
Okay. You believe how lucky this guy is? Paramedics said they couldn't find a pulse, and that he flatlined for, like, 20 seconds.
Хорошо. СИММОНС :
And all the screwing your characters do- - how realistic is that?
А вся остальная лажа, что вы делаете - это типа реалистично?
The guidance is based on how the average person would respond to exercise, but we've known for some time now that there's a huge variation in how people actually respond and benefit from exercise, and so there's actually no guarantee
Это руководство основано на том, как среднестатичтический человек будут реагировать на физические упражнения, но нам давно известно, что есть огромные различия в том, как люди реагируют на физические упражнения, и, на самом деле, нет никаких гарантий,
The key thing about this exercise is it really breaks down the glycogen stores in the muscle and that's really how the glucose is stored.
Главное, в этом упражнении то, что оно разрушает запасы гликогена в мышцах, это место, где глюкоза сохраняется.
What I really want to see is how difficult is that, and also how much difference will it make.
Я действительно хочу видеть, насколько это трудно, а также, что это может изменить.
From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate.
С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины : нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель.
And that is how you can help your son.
И так вы сможете помочь вашему сыну
I've seen Kiyomi's persona and how she just tries to put on this aura that she is, like, untouchable, and I don't like her.
Я увидела Киёми И как она пытается выглядеть недотрогой, она мне не нравится
How is it possible that the professor both created a replacement daughter to ease his grief and be planning to sell the mechanical maiden to the Chinese?
Как возможно, что профессор создал замену дочери, чтобы облегчить своё горе и при этом собирался продать эту механическую деву китайцам?
I just meant that I have very little sympathy for people who do not use condoms, because that is how you get pregnant and that is how you get diseases.
Я лишь к тому, что слегка сочувствую тем, кто не пользуется резинкой, а оттого залетает и цепляет болезни.
I know how hard you've tried. And I know that it is not fair...
Я знаю, как это нечестно...
And how exactly is that different from what you're doing right now?
А как это отличается от того, что сейчас делаешь ты?
And that, my friend, is how you go clothes shopping in Maxworld.
А вот так, мой друг, покупают шмотки в "Мире Макса".
And the sad part is, you don't even realize how incredible it is that you actually are healing.
А грустно то, что ты даже представить себе не можешь, насколько невероятно то, что ты исцеляешься.
And that is how quiet Anne Frank and her family had to be to evade capture by the Nazis.
Вот насколько тихими нужно было быть Энни Франк и её семье, чтобы не попасть в плен к нацистам.
Sure, I'll read her letter, and if she tells the truth about how evil and unfit to be a mother she is, then, yeah, I'll sign that.
Конечно, я прочту ее письмо и если она написала правду о том, какой дурной и недостойной матерью она будет, тогда, да, я подпишу это.
Everybody that I talk to says how amazing that we were together, and then every time I hear that, I kinda get angry at myself because I know this is all my fault.
Все говорят, как нам было хорошо вместе, и каждый раз, когда я это слышу, я злюсь на себя, потому что знаю, что это я виновата.
You broke his heart, And you left him open and vulnerable and helpless, And that is how that snake billy chambers
Ты разбила его сердце, ты оставила его открытым, уязвимым и беспомощным, и поэтому этот змей Билли Чемберс смог подложить Аманду под Фица.
You know how important tonight is to me, and now you're humiliating me to defend that slut?
Ты знаешь, как важен для меня этот вечер, и теперь ты меня позоришь и защищаешь эту шлюху?
I know you two are pretty close for an assistant and a boss, but how is that even possible?
Я знаю, что вы довольно близки для ассистента и его начальника, но как такое вообще может быть?
Senator Santorum, you said that your campaign is about freedom and that 20 years from now you don't want to be telling your grandchildren how America once was free.
Сенотор Санторум, в вашей кампании вы говорили о свободе, что через 20 лет вам будет не объяснить своим внукам, какой свободной раньше была страна.
And I don't know how I'm gonna feel tomorrow or the next day or the day after that, but I do know that right here, right now, all I can think about is spending the rest of my life with her.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
How have you found the process of working with Jessie? Everything that comes out of your mouth is something we can take and learn from.
- Девчонки, все тренеры сказали, что вы продвинулись гораздо дальше со времен слепых прослушиваний, как вам процесс работы с Джесси?
And that is how I believe the victim contracted the virus.
Именно так, по моему мнению, жертва получила вирус.
And we have to admit there's at least a possibility that Little D is telling the truth, and given that, how do we not make the effort to find out what really happened?
И мы должны признать, что есть хотя бы вероятность того, что Маленький Ди говорит правду. И учитывая это, как мы можем не постараться выяснить, что произошло на самом деле?
Pull the trigger and find out just how true that is.
Нажми на курок и выясни, насколько я права.
And that is definitely not how I talk to patient.
И это определённо не мой стиль разговора с пациентом.
People who have the privilege of growing up in a home with a mother and a father who are married don't get that that's not how it is for a lot of people.
Люди у которых есть возможность расти дома с мамой и папой, которые в браке не понимают, что это не так, как для большинства людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]