English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back in my day

Back in my day translate Russian

163 parallel translation
Back in my day, hobos respected each other.
В мое время, бродяги уважали друг друга.
Back in my day they'd put us in a police car like this and drive us way off in the field and...
В мое время, нас просто сажали в такую же полицейскую машину увозили подальше в поле, и...
- Why, back in my day, I'd never- -
- Да в старые времена, я никогда- -
Back in my day, we didn't have your fancy all-Digital weapons.
А вот в наше время у нас не было всяческого цифрового оружия, как у вас.
Back in my day, we didn't have your fancy all-digital weapons.
А вот в наше время у нас не было всяческого цифрового оружия, как у вас.
Now, I may have missed the'90s... due to a previous engagement... but back in my day, we brought it.
Я пропустил девяностые в связи с кое-какими делами. Но в своё время мы дали шороху.
Now, back in my day...
Ну и молодёжь пошла.
Back in my day, TV stars couldn't say "booby,"
В моё время, звёзды телешоу не могли говорить такие слова как "болван"
Back in my day, only the biggest pieces of shit dealt drugs.
В мои старые добрые деньки только самые большие куски дерьма торговали наркотиками.
Well, I'll see you'll step outside and handle this like we used to, back in my day.
Итак, Я вижу, что у вас спор и предлагаю решить это, как в мои времена.
Hey! Back in my day, in my...
Вот в мое время...
It was a big deal even way back in my day.
Это было большим событием и когда я учился.
Well, back in my day, The real dodgers had the stones to run up to canada Or shoot themselves in the foot.
Так вот, в моё время у тех, кто хотел уклониться, хватало смелости бежать в Канаду или ногу себе прострелить.
Well, Wash... My pa had these on that day down in Tombstone... but he got shot in the back.
Уош мой отец имел при себе вот это в Томпстоуне, но его убили со спины.
When I feel my time coming, I'll call you and show you where the bundle is as Emperor showed it to me and as old Knapsack showed it to Emperor back in the day.
- Когда я почувствую, что мое время пришло, я покажу тебе, где клад как Император показал мне как старый Котомка давно показал его Императору.
Look, I can't tell you what it means to me to meet a small, dark-haired girl with a turned-up nose on my first day back in Brooklyn.
Знаете, трудно описать, что значит для меня встретить небольшую, темноволосую девушку со вздернутым носиком в свой первый день обратно в Бруклине.
Whenever something went wrong my husband would say, "Back in Maigret's day..."
Всякий раз, как что-нибудь не ладилось, мой муж говорил : "А вот во времена Мегрэ..."
Not a single day without feeling stiff in my back
.. Я чувствовала эту тяжесть ещё с детства.
Back in Baltimore, I come into the office one day... everybody's staring at me like my fly's open.
- Еще в Балтиморе, прихожу я однажды на работу а все уставились на меня так, будто у меня ширинка расстегнута.
Amid the chaos of that day... when all I could hear was the thunder of gunshots... and all I could smell was the violence in the air... I look back and am amazed... that my thoughts were so clear and true.
В хаосе того дня, когда всё, что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left... but now all I have is this weird, hot feeling in the back of my head.
Я думал, когда Скиннер уйдет я буду прыгать от радости. А теперь, где-то в затылке осталось только странное жгучее чувство.
I knew one day you'd throw that back in my face!
Я так и знал, что ты мне когда-нибудь это припомнишь.
You see, my husband Robert, one day back in 1966, pick up sticks, and me four months pregnant with this precious angel, he decides he wants to help foreign peoples.
Видите ли, мoй муж Рoберт oднажды в 1966 гoду сoбрался и уехал. А я была на четвёртoм месяце. Он решил, чтo хoчет пoмoгать каким-тo людям за границей.
Mark my words : One day she'll pay him back and then rub his blood-thirsty nose in it.
Помяните мое слово когда-нибудь она отплатит ему тем же, и будет дразнить, как быка красной тряпкой.
But many lives have been destroyed by this system, and I believe that in years to come, my testimony will be viewed for what it is and that I will not have to look back on this day with any regret.
Но многие жизни были уничтожены этой системой,.. ... и я верю, что пройдут годы и мои показания будут правильно истолкованы потомками и мне не придется со стыдом опускать свою голову. Спасибо.
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's life, and go home from work and have dinner, and go to bed and go back to work in the morning,
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
When we first met in Shimabara he came back the next day and bought out my contract from the brothel.
Когда мы впервые встретились в Шимабаре, он вернулся буквально на следующий день и выкупил мой контракт с публичным домом.
I cheated myself. I know well they wouldn't come back yet I make a spin in my minibus every day...
Я точно знаю, что они не вернутся, но кружу и кружу на своем автобусе.
But to truly understand the predicament I was in i.e., stuck in the middle of chaos you'd have to go back to that first day at my new job.
Но чтобы понять насколько я вляпалась,... то есть, в каком кошмаре я побывала,... вам придётся вернуться к моему первому рабочему дню на новом месте.
I used to write for my school paper too, back in the day.
Я тоже в школьные годы писала для стенгазеты.
For what it's worth, back in the day, I went through the same thing with my best friend.
Знаешь... когда-то я прошел через это же с моим лучшим другом.
I know, but I have been carrying the load on my back all day. And if everyone would just chip in a little bit, it might help me out.
Я знаю, но я целый день с этим мучаюсь, и если бы каждый чуть-чуть поучаствовал, мне бы это, наверно, помогло.
Yeah. So, uh, Sherman's father pledged alongside my father back in the day.
Да, когда-то отец Шермана поступил в братство вместе с моим отцом.
Back in the day I had on my platform shoes, they were alligator, they were sharp.
В прошлом Я носил туфли на поатформе, они были из алигатора, очень острые.
Because even though I am not proud of many of his actions, it will be a cold day in hell when I turn my back on one of my own men.
Потому что даже если я не испытываю гордости за многие его действия скорее ад замерзнет, чем я отвернусь от своего человека.
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy?"
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
Since, back in the day you often came to my place, and my place was a Bedlam. I may have played it like that...
В то время ты часто приходил ко мне, а у меня всегда был полный бардак, и, возможно, я наиграл этот мотивчик...
You say "they" like you didn't lock me in a cage and watch me break rocks all day. We're going back to your village because my friends were probably gassed, just like us.
Ты говоришь "они", будто не запирала меня в клетке и не смотрела как я целый день выбиваю камни.
My bad, I was hanging out with J.D. and Rowdie, when we decided to pull prank like we used back in the day.
Моя оплошность, мы зависали с J.D. и Рауди, когда решили поприкалываться, как всегда.
This may have been the most exhausting day of my life, my back is killing me- - no offense- - and I haven't seen the inside of an O.R. In... I don't know how long, but--but I got the attaboy.
Это наверное самый изматывающий день в моей жизни, моя спина меня убивает - без обид - и я даже не заглядывал в операционную за последние... не знаю уж, как долго, но меня похвалили.
He was my partner back in the day. We were black and white in a black and white when it was still a big deal.
Когда-то мы были напарниками черный и белый в одной машине, а тогда с этим было сложно.
Next day I come in, the doctor lifts up my shift, and my back is a patch of oily, moldy, blackish-green double-puff marshmallows.
Я пришла на следующий день, доктор приподнял мою сорочку, а моя спина была покрыта скользкими, заплесневевшими, черно-зеленными волдырями размером с зефир.
Don't tell me that you've missed the same day delivery drop off time because I need it back for 5 o'clock tonight'cause my fabulous dress is in the dry-cleaning, huh, huh?
И не говори мне, что ты забыла сделать срочный заказ, потому что мне нужно чтобы сегодня к пяти вечера мое замечательное платье было вычищено, ясно?
I write this in hope that one day, many years from now, I would be able to go back and remember what my life was like, when I was a young and confused adolescent, desperately trying to understand myself in the world I live in
Я пишу это с надеждой, что однажды, через много лет, я смогу вернуться и вспомнить, какой была моя жизнь, когда я был юным и растерянным подростком, отчаянно пытавшимся понять своё место в том мире, где я жил.
My Pa did though, back in the day...
Вот мой отец в свое время...
My lucky day. carter baizen back in town.
Счастливый день. Картер Бэйзен в городе.
I walk five miles to work and back every day to rip my nails and finger ends in a dark room making hats
Каждый день я прохожу 5 миль до работы и обратно, чтобы резать свои ногти и пальцы в темной шляпной мастерской.
If things were to change, having you by my side, like it was, back in the day, it would...
Если всё изменится, иметь тебя рядом, как это было раньше, это было бы...
No, but my mom did, back in the day.
Нет, но моя мама это делала до меня.
One day, they left her in my room and said they'd be back soon.
Однажды они оставили её у меня в комнате и пообещали вскоре за ней вернутся.
I will send you down there tomorrow, And then the day after, You will be back in my office.
Я направлю вас туда завтра, и уже послезавтра вы снова окажетесь у меня в кабинете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]