English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back to life

Back to life translate Russian

2,291 parallel translation
♪ Where the past comes back to life ♪
* Где прошлое снова обретает жизнь. *
Until a dead guy came back to life, and you happened to fly him back...
Пока не воскрес мертвец, и ты не отвез его назад...
No, I decided to stick around and bring you back to life instead.
Нет, я решила остаться и вместо этого вернуть тебя к жизни.
They brought me back to life.
Они вернули меня обратно к жизни.
Let's hope the boy wonder can bring it back to life.
Будем надеяться вундеркинд сможет ее починить.
The right man to bring it back to life.
Правильном человек, который в состоянии вернуть его к жизни.
Which means your victim either found a very rare specimen, or he brought it back to life.
Это значит, что либо ваша жертва нашла очень редкий экземпляр, либо вернула его к жизни.
He's been in a rough place since he brought Regina's fiance back to life.
Он немного не в себе с тех пор, как вернул к жизни жениха Регины.
Back to life?
Вернул к жизни?
They were trying to figure out a way to bring their own dead back to life...
Они искали способ оживить своих мертвецов.
With every death, you come just that little bit more back to life.
С каждой смертью, ты возвращаешься чуть больше к жизни.
Have-have we brought it back to life here?
Вернули... Вернули ли мы его этим к жизни?
Why don't you web design him back to life?
Почему бы тебе не воскресить её своим веб-дизайном?
I know that, but are we keeping him around until science can find a way to bring him back to life?
Я в курсе, но мы собираемся хранить его, пока наука не найдёт способ вернуть его к жизни?
You can't bring someone back to life.
Нельзя возвращать кого-либо из мертвых.
But what if we can bring it back to life?
- Но что, если мы можем оживить отношения?
I'm worth $ 20 million, and I'd hand over every last dollar to get my old life back.
Я стою 20 миллионов долларов, и я сдам всё до последнего доллара, чтобы вернуть мою прежнюю жизнь.
I want to give you your life back.
Я хочу вернуть тебе твою жизнь.
Look, not only are you the person that brought him back into my life, but you're the reason he gets to stay in it.
Ты не только человек, что вернул его в мою жизнь, но ты причина, по которой он остался.
You want to go back to exactly the way your life was before you married me!
Ты хочешь вернуться к тому образу жизни, который у тебя был до того, как ты на мне женился!
The only way I could get my life back was to die.
Единственным способом для меня вернуть свою жизнь было умереть.
He's trying to worm his way back into your life.
Он пытается пробраться назад в твою жизнь.
Except on weekends and holidays and any time I have to travel back here and after college and the rest of my life.
Исключая выходные и праздники и любое время, когда я буду возвращаться сюда и после колледжа до конца моей жизни.
And that's when he saw something that took him back to a moment when his life had reached its nadir.
И он заметил нечто, что напомнило ему момент, когда жизнь дошла до самого дна.
Then I go back to my old life, right?
И возвращаюсь к моей старой жизни, так?
My point, which is usually yours, is that she should get somewhere safe and get back to a normal life.
Моя точка зрения, которой обычно придерживаешься ты, в том, что она должна быть в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Now, you can go back to New Jersey, and you can continue to waste away your life.
Можешь ехать обратно в Нью Джерси и продолжать прожигать жизнь.
And I'm going to go back and give him the life he deserves, not the one he lived.
И я вернусь, и дам ему ту жизнь, которую он заслуживает, а не ту, которую он вынужден был прожить.
You know, she can get him out of bluebell, and back to the life he's meant for.
Она может вытащить его из Блюбелла и вернуть к его предназначению.
Leave a message, but it might take me a while to get back to you, because, you know, I'm preparing to bring forth new life.
Оставьте сообщение, но возможно я ещё не очень скоро на него отвечу, потому что, как вы знаете, готовлюсь дать жизнь 4 малышам.
" and draw a soul back from the precipice, back to this side, back { o life.
и оттянуть душу от края пропасти, назад к жизни.
It brought back things... I've spent my whole life trying to forget.
напомнило про события... которые я всю свою жизнь пыталась забыть.
This Saru will show you that he can save Ken with his life! If he's an important person to me... then he will come back on his own strength.
что сожет спасти жизнь Кена! то вернется обратно с помощью своих сил.
I didn't want to admit it, but life back home was dull after being in a war zone.
но жизнь дома погруженной в пучину военных действий.
To have our life go back to the way it was...
Вернуть нашу прежнюю жизнь...
You know, I seem to remember you coming back into my life in exactly the same fashion.
Знаешь, я припоминаю, что ты вернулся в мою жизнь точно таким же образом.
I wanted to bring life back.
Я хотел воскрешать людей.
Once I testify, this whole thing will be over, I never have to think about the kidnapping again, and my life can get finally get back to normal.
Я дам показания один раз, всё это закончится, я никогда больше не буду думать о похищении, и моя жизнь наконец-то снова станет нормальной.
Guys, working the program with you has been so great. I feel like I'm finally ready to get my life back on track.
Ребята, реабиалитационная программа с вами прошла просто замечательно, я чувствую, что я наконец готова вернуться к нормальной жизни.
Then I want to go back to my boring life of being an I.T. girl.
Затем я вернусь к своей скучной жизни и буду девушкой из I.T отдела.
Look, I don't know why I'm here, or who you think I am, but I have a life I really need to get back to.
Не знаю, почему я тут и что вам нужно. Но у меня есть своя жизнь, и мне надо вернуться.
Ed, you were gonna find a hobby as a way to bring some joy back in your life.
Эд, ты хотел найти хобби, чтобы сделать жизнь радостней.
So why don't you go back to your little life and pretend like everything's fine, but I can't do that because I am not fucking like you!
Так почему бы тебе не вернуться к своей жизни и не сделать вид, что ничего не произошло? Но я так не смогу, потому что, я, блядь, не такая, как ты.
I just want you to prepare for the possibility that Debra may never be able to have you back in her life.
Я хочу, чтобы ты был готов к возможности, что Дебра никогда не сможет вернуться в твою жизнь.
I couldn't imagine my life without you in it. I'm glad to see that you two have managed to find your way back to each other.
Я рада видеть, что вы оба смогли найти способ вернуться друг к другу.
I get to go back to my life like nothing happened, but something did happen.
Я должен жить дальше, словно ничего не было. Но ведь он и правда умер.
And on his way back to his new love, Buster ran into Michael, who was trying to get the life story rights from one of the few remaining family members he hadn't thrown out of the movie.
И на пути к новой возлюбленной Бастер встретил Майкла, который собирал права от немногих оставшихся членов семьи, которых он ещё не вычеркнул из фильма.
I'm beginning to remember my old self, and I want that life back so badly.
Я вспоминаю себя и очень хочу чтобы та жизнь снова вернулась.
If you want to figure out if you can get your old life back, that's fine.
Если ты пытаешь выяснить, можешь ли вернуть свою прежнюю жизнь - ладно.
Finally, back to my old life.
Наконец-то, возвращаюсь к своей прежней жизни.
I want my life back, which is why I'm rescinding your invitation to my house.
Я хочу вернуть свою жизнь, поэтому я отзываю твое приглашение в мой дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]