English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back to the ship

Back to the ship translate Russian

436 parallel translation
I know it couldn't have gone back to the ship because the creature is dead.
Он не мог вернуться на корабль, так как это существо было мертво.
Back to the ship!
На корабль.
and go back to the ship.
и вернуться на корабль.
Get those long boats back to the ship.
Возвращаемся на корабль.
Get back to the ship, child. Hold it.
Вернись на корабль, Держи.
- When I get it back to the ship...
- Когда я принесу его на корабль...
Oh, no. We're going back to the ship.
Мы возвращаемся на корабль.
We'll discuss it when we get back to the ship.
Обсудим это, когда вернёмся на корабль.
We're going to get back to the ship and then we'll be safe.
Мы вернемся к кораблю и будем в безопасности.
If there were only two of us, you could find your own way back to the ship.
Если бы здесь были только мы, вы бы пошли своим путем
We're going back to the ship.
Мы возвращаемся на корабль.
- You're not taking him back to the ship?
- Ты же не собираешься отнести его на корабль?
And now that we've got these two on our side, we should get back to the ship.
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль.
I'd better take you back to the ship.
лучше вернёмся на корабль.
She was a bit frightened at losing her shoes, but she's gone back to the ship for another pair.
Но она немного испугалась, когда туфли исчезали у нее на глазах. Она вернулась на корабль за другой парой.
Well, I think we ought to go back to the ship and try and find Susan.
Да, я думаю нам стоит вернуться на корабль И попробовать найти Сьюзен.
Anyway, let's go back to the ship and find Susan.
В любом случае, давайте веремся на корабль и найдем Сьюзен.
Well, I think we must go back to the ship sir.
Сэр, полагаю, нам пора возвращаться на корабль.
We're all going back to the ship. It's all over for you.
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
Give me a little while and then we must go back to the ship.
Дай мне немного времени, и мы должны вернуться на корабль.
- Well, let's get back to the ship.
- Давайте вернемся на корабль.
You go back to the ship and I'll stay and warn the Thals.
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
You go back to the ship with Barbara and your grandfather.
возвращайся на корабль с Барбарой и твоим дедушкой.
Well, now, I'm sure you all agree with me, it's time we went back to the ship.
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Yes and I think it's time now to go back to the ship.
Да, думаю, самое время идти... обратно на корабль.
Go back to the ship!
Возвращайся к кораблю!
I'll go back to the ship and try and find something.
Я вернусь на корабль и поищу что-нибудь.
Everybody, back to the ship!
Всем обратно на корабль!
Whatever happens, I can't go back to the ship.
Я носитель. Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
And I do want to go back to the ship, captain.
А я хочу вернуться, капитан.
Get back to the ship.
Возвращайтесь на корабль.
Get back to the ship!
Возвращайся на корабль
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
- Because "We" need to get back to the ship.
- Но НАМ же нужно вернуться на корабль.
- In fact, "You" need to get back to the ship, and "I" need to get back to the ship.
- "ТЫ" должен вернуться на корабль, и "Я" должна вернуться на корабль.
We're getting back to the ship, and don't you forget it. Straighten up.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
With the mysterious death of two crewmen, all personnel on the planet have been evacuated back to the ship.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
Garrovick, get back to the ship.
Гарровик, возвращайтесь на корабль.
I said, get back to the ship.
Я сказал, возвращайтесь на корабль.
I'd better get the boy and the mother back to the ship, Jim.
Надо забрать мальчика с матерью на корабль.
The time we got back to the inspection ship, they were dead.
Когда Я прибыл, чтобы погрузить их на корабль для дальнейших исследований, они были уже мертвы.
Take him back to the ship.
Отведи его на корабль.
- Oh, John. - Look, I told him he could stay on the ship and come back to Southampton with us, that's all.
- Слушай, я сказал ему, что он может остаться на корабле и вернуться в Саутгемптон с нами, вот и все.
Anyway, he's only got to do some computations back in the ship and we can move on.
В любом случае, только он сможет справиться с кораблем и мы отправимся домой.
Must get back to the ship.
Должен вернуться к кораблю.
The Chumbley with you will escort you back to your ship.
Неваляшка проводит вас до вашего корабля.
If, after witnessing this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual control.
Если после просмотра всего суд решит повернуть судно назад, я переведу управление на ручной контроль.
Back on the ship, I used to try to get you to look at my legs.
На корабле я всегда хотела, чтобы вы взглянули на мои ноги.
You're free to go back to the ship.
Вы свободны и можете вернуться на свой корабль.
Let's get back to the ship.
Давайте вернемся на корабль.
It's a trick to get back on board and sabotage the ship. - The request is refused.
Это трюк, чтобы попасть на корабль и захватить его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]