English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come and see me

Come and see me translate Russian

738 parallel translation
I don't know why I let you come and see me.
Не понимаю, как я позволила вам прийти.
How good of you to come and see me.
Я рад, что вы пришли.
Come and see me tonight at 8 o'clock.
Приходите сегодня в 8 ко мне.
Come and see me if you're ever in London.
Заходите ко мне.
Come and see me tonight, you'll understand.
Приходите ко мне сегодня вечером и поймете.
If you get leave for the weekend, come and see me.
Если вам дадут увольнительную, приезжайте на выходные
After you came out the first time and you didn't come and see me,
После того, как ты вышел в первый раз, но не зашёл ко мне повидаться,
Come and see me sometime, my boy.
Навещай меня иногда, мой мальчик.
My debut's tomorrow night. So you'll be able to come and see me before you sail. Miss Lamour...
Завтра ночью мой дебют, у тебя будет шанс прийти и посмотреть на меня перед тем, как ты уплывешь.
- Come and see me again soon.
- Я буду ждать вашего возвращения.
Now, you come and see me on Monday.
Приходи ко мне в понедельник.
- How nice of you to come and see me.
Как мило, что вы пришли.
Will you come and see me at the hotel?
Ты навестишь меня в отеле?
Come and see me this evening... We'll have a chat.
Зайди ко мне сегодня вечером, потолкуем.
I thought you were too busy to come and see me.
Я думал, ты слишком занята, чтобы навестить меня.
Come and see me.
Заходите в гости, буду ждать.
And you can't come and see me?
И ты не можешь навестить меня?
If it doesn't work, come and see me.
И, если что, заходите.
Bring some when you come and see me.
Привези немного, когда приедешь повидаться.
You could come and see me... now and then...
Вы бы могли возвращаться...
Come and see me from time to time. I'd like that
Мне будет приятно, если вы будете меня иногда навещать.
You must come and see me in Paris.
Будете в Париже, забегайте ко мне.
Here, Eliza, would you like to come and see me turned off this morning?
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
And then it would sort of give me an excuse to come and see you once in a while.
роме того, так у мен € по € витс € повод врем € от времени навещать вас.
- Why didn't you come back and see me?
- Почему ты не подошёл?
Come in and see me tomorrow.
- Придёте завтра.
Would you ask her, with my compliments, if she'd very kindly come up and see me in my room?
Ты не передашь ей, я был бы признателен, если бы она поднялась ко мне в комнату.
Nice of you to come and see me.
- Хорошо, что пришли.
Listen, fellows, I'm getting me a gun. And any of you wanna come along will see plenty of action.
Я воспользуюсь револьвером, а кто хочет - может составить компанию.
Let me come and see you and talk to you. Perhaps I can help somehow.
Позвольте мне зайти и поговорить с вами.
Come here and let me see.
Иди сюда и дай посмотреть.
Torquil, it's good of you to come and see an old bag like me.
Какой же ты молодец, Торквил, что решил навестить свою старуху.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her...
Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7-ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
- Why don't you come over tomorrow and see me?
Никогда не знаю, чем себя занять. - Почему бы тебе не зайти ко мне завтра? - Спасибо, Крис, я зайду.
You will never see me, except each evening at 7 : 00, when you will dine, and I will come to the great hall.
Ты не будешь меня видеть, за исключением 7 : 00 каждого вечера, когда ты будешь ужинать, и я прийду в большой зал.
See that the pastor is notified at once... and have him come to me.
Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно. И пусть он приедет ко мне.
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
Excuse me, but, I was passing by and I felt the need to meet you personally, to come and see you.
Простите, но я проезжал мимо и почувствовал потребность познакомиться с вами лично.
Well you come along with me and we'll see what we can do.
ну... идем со мной и мы посмотрим что у нас получиться
Its very nice of you to come and see me.
Вы очень любезны, что пришли ко мне.
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
Go, bid thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar will use us kindly.
Иди и пригласи ко мне милорда : пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Darling, when you see Daddy in Washington... will you have him come and pay me a visit?
Дорогой, когда встретишься в Вашингтоне с папой... Уговоришь его приехать ко мне в гости?
Rhoda, you just come right over here and see me.
Так подойди сюда и поздоровайся, Рода.
If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.
Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...
So you see, you got to come back with me, lula Mae. Your place is with me and your children and your brother
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
Come back and see me once you've found out.
Идите, и приходите, когда разберётесь в этом.
Well, she called me earlier to come by and see her.
Она мне позвонила, просила придти.
It's as if they found me, asked me to come, and so I am on a train going to see them,
Вроде бы они объявились, вызвали меня и вот я в поезде еду,
Come and see me
- Ты рада вернуться к детям?
One more thing... When Rose is out, come by and see me.
И ещё... когда Розы не будет, зайдите ко мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]