English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come and see this

Come and see this translate Russian

254 parallel translation
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
Soon every kid in school is going to come and see this thing.
Скоро все школьники придут смотреть на эту статую.
My beautiful daughters come and see this.
Мои прекрасные дочери должны это увидеть.
Come and see this, Sharpe.
Взгляни на это, Шарп.
I think you'd better come and see this.
Думаю, тебе лучше зайти и взглянуть на это.
Better come and see this.
Смотрите, что я нашел!
Come and see this.
Посмотрите.
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще...
Then we see this bird sneak in, and we decide to come up.
Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти.
We waited all night but didn't see her come out. This morning Wooster appeared with his man, got into their car and we followed them.
Мы ждали возле дома всю ночь, но она так и не вышла.
Someplace where I'll like to come and see you, not a dump like this.
Место, куда бы мне хотелось приходить, а не дыру, как эта.
You don't come to this church very often, marshal, and today you didn't see fit to be married here.
Не так часто вы приходите сюда, шериф, и сегодня вы не выглядите готовым к бракосочетанию.
Come and see me this evening... We'll have a chat.
Зайди ко мне сегодня вечером, потолкуем.
My son Thomas come to see you this afternoon, and he say to you he's gonna throw his mother from this house?
Мой сын Томас приезжал к тебе сегодня днем и он сказал тебе, что выкинет из дома мать?
Here, Eliza, would you like to come and see me turned off this morning?
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Yes, and I promise you this - I'll come up every morning to see them, first sign of a symptom, they'll be slaughtered that day.
Да, и я обещаю вам, что буду каждое утро приезжать взглянуть на них, первый признак болезни – и их забьют в тот же день.
It was a good idea not to let your little brother come to the funeral... and see Tommy like this.
Эта была хорошая мысль не позволять... твоему младшему брату приходить на похороны... и видеть Томми таким.
I thought I might... just sort of come along and see what this bullshit is all about.
Я думал, что мог бы... просто прийти и глянуть, что это за бред.
You can see the fire... and come to this place.
Вы видели огонь и находили меня.
.. to see your house, and invite you to come over this evening!
- Ветром принесло. ... посмотреть на дом и позвать к себе!
Why don't you just come over into my seat, and let's see if you can move this machinery around. Okay?
Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места.
This is just a place where people can come... where people who care... can come and see what he did, look at his paintings.
Это просто место, куда могут придти люди. Неравнодушньıе люди могут придти и увидеть его работьı.
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions.
Возможно, вам удастся уговорить вашу мать... тоже приехать на это торжество... и убедить ее, что мы могли бы... время то времени собираться всей семьей, хотя бы по семейным праздникам.
See, I didn't want to laugh out loud'cause I was eyein'this chick across the room, and I didn't want to come off uncool.
Понимаешь, я хотел подцепить тёлку напротив, поэтому старался не смеяться слишком громко, и не тратить свои силы.
And Gus got this agent... to come and see me on Tuesday.
Во вторник придёт агент, которого нашёл Гас.
And I come here and see this, it's a...
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
What if he was to come in here and see his towel like this?
А что если он зайдет и увидит, что произошло с его полотенцем?
I see that the time has come to announce who you've elected as your king and queen for your freshmen Winter Ball this year.
А теперь пришло время объявить, кого выбрали Королем и Королевой нашего Зимнего бала.
I've come this far, and I'll see this through to the end but I won't let you two commit a double suicide.
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. Но я не собираюсь дать вам совершить здесь двойное самоубийство.
It was just so magical to come from the North, where it's cold... to the South, where it's warm... and see the tremendous differences from region to region... in this incredible country of ours.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
And when I come back I expect to see this place straightened up.
И когда я вернусь, я хочу видеть это место прибранным.
And you see this flash come over them... and you know immediately that it has nothing to do with anything external... because that hasn't changed.
Ты чувствуешь вокруг них некую историю. И понимаешь, что твое внимание привлекает не внешняя оболочка, а та самая история.
They should come over and see this.
Пусть придут и посмотрят.
Hey, you guys should take a break and come up and see this. Wow.
Эй, ребята, сделайте перерыв и посмотрите сюда.
And I think he will come to see that this bill will, in the end, provide the kind of security that this...
И, что принятие этого закона обеспечит в конце концов, безопасность.
Come on over here and see this lady.
Иди сюда и познакомься с этой леди.
Then a half an hour after that, another fox appeared, male this time, young and out courting, I reckon he got his porridge because I didn't see him come back.
Это единственное объяснение! Из-за тебя я выглядела перед всеми дурой! Ты мне за это ответишь, Уилф!
You know, I need to come in and see you this week.
Мне нужно будет зайти к тебе на следующей неделе.
She didn't actually see nothing then but next day, she come to see me and told me she'd had this dream.
Вообще-то, тогда она ничего не увидела но на следующий день она пришла и сказала, что ей приснился сон.
I'd like to arrange to have him come down and see me this weekend.
Он служит в церкви Непорочного сердца Богоматери. Я бы хотел организовать его приезд сюда на этот уикэнд и поговорить с ним.
No. I've alwats wanted to come out, and you know... see what this place is like.
Нет, Я просто хотела посмотреть как это всё выглядит.
And The Lizard s-so fu of motherfucking fonderence for you that he got on this plane just to come see you.
И Ящерица проникся к тебе таким чувством, что сел на этот самолет только чтобы увидеть тебя.
Then what happened is that people wanted to start, wanted to come up to Millbrook and see this place and...
Всё больше людей хотели приехать в Миллбрук, посмотреть это место и...
You didn't come back into this country and risk execution just to see me.
Ты не вернулся бы в эту страну и не стал бы рисковать, только для того, чтобы увидеть меня.
See what's weird is... this sounds, and this sounds really weird, I know but I, I just wouldn't want this to come between us.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
You see people come in and out of this phone booth.
Видишь, как люди заходят и выходят из этой будки.
Bill, you ought to come in here and see this!
Билл, ты должен прийти и посмотреть.
This is cool, but you have to come and see my apartment.
Действительно здорово. Но вы обязательно должны и на мою квартиру взглянуть.
All and two have sacrificed their life in order to realize their dream... And the possibility to see a day this dream to come true itself is vanished under my eyes.
то получишь ненужные травмы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]