Come out translate Russian
19,019 parallel translation
The repairman can't come out till tomorrow, so I'm gonna have to go out and buy a few space heaters so we don't die.
Ремонтник не сможет приехать до завтра, так что, мне придётся сходить и купить пару комнатных обогревателей, чтобы не умереть.
The guy can't come out until tomorrow.
Парень не сможет прийти до завтра.
My point is, Dr. Phillips, Professor Emeritus of Public Law at Berkeley... he sat me down on that tarp and he encouraged me... well, actually, he inspired me to come out and enroll.
Я к тому, что д-р Филипс, почетный профессор публичного права в Беркли, усадил меня на брезент и поддержал меня. Он воодушевил меня пойти и записаться.
We would make time for you to come out and visit.
Мы найдем время, чтобы ты приехал в гости.
Come out and I let the kid live!
Выходите и я оставлю парня в живых!
It's time for the Wesen to come out of the shadows, Nick, and they're going to.
Пора Существам выйти из тени, Ник, и они сделают это.
Because you knew it was going to come out?
Ты знал, что всё выплывет наружу?
She's only just come out of the hospital and we have spoken to the police about this.
В таком состоянии? Она только выписалась, и полиция уже обо всём спрашивала.
She won't come out of her room now.
Она не хочет выходить из комнаты.
He's walked away from an operation that could help save his life to come out here and find out what happened to your girl.
Он отказался от операции, которая могла спасти ему жизнь, чтобы выяснить, что стало с вашей дочерью.
It might be superficial, but it needs to come out.
Скорее всего, поверхностное, но нужно обработать.
There is... There's no scenario where you confess and we come out clean.
Мы никак не сможем выйти сухими из воды, если ты признаешься.
Manny, come out here.
Мэнни, иди сюда.
Why don't you just come out and deliver your villainous monologue face-to-face?
Почему бы тебе просто не выйти и не поделиться своим злодейский монолог лицом к лицу?
I got up and I saw you come out of the barn.
Я встал и увидел, как ты выходил из хлева.
Look, I know you're not ready to come out and I don't want to pressure you, but I've learned that secret relationships always blow up in your face and I don't want this to blow up.
Слушай, знаю, ты не ещё не готова, и я не хочу давить, но я точно знаю, что тайные отношения всегда бьют по тебе как бумеранг.
The truth had to come out.
Правда должна была выйти наружу.
We come out of the forest and we work quietly.
Мы выйдем из леса и будем работать тихо.
Come out of nowhere with a stick up his ass.
Явился из ниоткуда. Такой занозой в заднице
They went into the gas station, but they haven't come out.
Они вошли на заправку, но так и не вышли.
The question is, if there's a 60 % chance Disah is currently in the compound, do we drone it now, or wait for him to come out to make a positive I.D. and risk missing a clean shot?
Вопрос в том, положимся ли мы на 60 % гарантию, что Дисах сейчас внутри убежища, чтобы мы могли дать команду беспилотнику, или мы выжидаем подтверждения его личности, рискуя при этом упустить возможность нанести удар?
If you want to come out of this with your world intact, you better start talking.
Если хотите пройти его без потерь, вам лучше начать рассказывать.
Now, when you're gonna lift and come out of the water, I want you to lift from here, up nice and high, so we have this, OK?
Когда ты поднимаешься и выходишь из воды, я хочу, чтобы ты поднял руки вот так, красиво и высоко, как сейчас, ладно?
To talk to the victim. That's going to come out.
Секундочку!
Come out with your hands up!
выходите с поднятыми руками!
Mr. Colson, come out with your hands up. I repeat... come out slowly with your hands up!
мистер Колсон, выходите с поднятыми руками я повторяю... медленно выйдите с поднятыми руками!
When babies are born, they usually come out crying like there's no tomorrow.
Когда дети рождаются, они обычно сильно кричат.
- they all come out.
- остальные тоже.
His sisters will just have to deal with the fact that he wanted to come out first.
Его сестрам придется смириться с тем, что он вышел первым.
Don't come out.
Не выходи.
Warren didn't come out yet?
Уоррен всё ещё не выходил?
You're worried the Evil Queen is about to come out to play.
Беспокоишься, что Злая Королева выберется поиграть.
And now there's a baby to think about, and... maybe we can come together, out of our love for Helen and out of our love for that little baby.
А теперь нужно подумать о ребенке. И... Может, мы сможем сблизиться из-за нашей любви к Хелен и любви к этой маленькой...
You ever think you knew a man and come to find out you didn't know what he was at all?
Ты когда-нибудь знал человека, а потом понимал, что вовсе его и не знаешь?
I come to find out that this hot tub is good for my stump.
Не поняла? Оказывается джакузи полезно для моей культи.
And this is a really big deal, and I don't want to miss out on it, and I really want to come.
И это действительно важный момент, и я не хочу его пропустить, я очень хочу поехать.
Find out if she's at least willing to come and talk to me.
Узнайте, готова ли она прийти и поговорить со мной.
- I'm going to check on my daughter. When I come down, I want you out of this house.
- Я проверю, как там моя дочь, а когда вернусь, чтоб ноги вашей тут не было.
Well, maybe you can come by a bit earlier and help out a bit next time.
Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
You can claw your veins out, it won't come off.
М : Хоть вены себе расцарапай, ты её не снимешь. М :
Manny, come out here!
Мэнни, иди сюда!
He's got to come in or out at some point.
Когда-то он должен приехать или уехать.
Come on, Doc. I'm a football player. I can't have that shit out in the streets.
Слушайте, я футболист, я не могу допустить, чтобы пострадала моя репутация.
But, hey, find out I got this all wrong, locate the rest of my money, come show me I'll make it worth your while.
Но прошу! Установите, что я неправ, найдите все деньги, приходите и я отплачу все ваши хлопоты.
Come on, man, help me out.
Давай, друг, подыграй мне.
Australia's coming out, come on.
Смотрите, Австралия выходит!
Come on, you got to get out before next shift.
Давай, ты должен уйти до другой смены.
Come on. Well, jealousy over someone who's Sleeping with his girlfriend seems out of the question.
Да уж.. о ревности к тем, кто спит с его девушкой даже вопрос не стоит!
Can you just come with me to the hallway and take a look at a pile I made out there?
Можешь сходить со мной в коридор и взглянуть на кучу, что я там собрала?
Uh, Clair had a fight with her mom because she wouldn't let her go out, and I told her about the party, and she asked me to come get her.
У Клэр была ссора с матерью, потому что она не хотела никуда ее отпускать, и я сказал ей о вечеринке, и она попросила забрать ее.
Come on, you putting a hit out on Snake?
Ты хочешь убрать Змея?
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
come out and play 29
come outside 81
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19