English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't leave

Don't leave translate Russian

7,222 parallel translation
Don't worry, Chief, leave it with me.
Не волнуйтесь, шеф, будет в лучшем виде.
And don't you want to leave college with a few good stories to tell?
Неужели ты не хочешь закончить колледж с парочкой историй, которые можно будет рассказать?
Get him to lie down or something, and whatever you do, don't leave this room and don't talk to anyone.
Пусть приляжет, отдохнет или что угодно, но не покидай эту комнату и ни с кем не говори.
Don't. I couldn't leave, not without your answer.
Я не могу уехать, не услышав вашего ответа.
Joe, don't leave them in the hall.
Джо, пригласи гостей в дом.
Okay, before you even ask, I don't pay for cat maternity leave.
Так, можете даже не просить, я не собираюсь оплачивать кошачий декрет.
Leave it, we don't have time.
— Брось ее, у нас нет времени.
I don't understand why you have to leave, especially now.
Я не понимаю зачем тебе уходить, особенно сейчас.
Mom, I don't want to leave.
Мне здесь нравится.
Hey, if you don't want to tell me, then I can leave.
Если не хочешь говорить, то я могу уйти.
I don't care what you've done already or what you have to leave undone.
Мне плевать, что ты уже сделал или собирался, давай просто уедем.
Don't you mean leave "I" alone?
В смысле, оставь "я" в покое?
Don't leave me.
Не бросай меня.
Well, I don't want to sound like a dick here, but have you ever considered maybe you should leave?
Не хочу показаться козлом, но ты не задумывалась, что, возможно, тебе стоит уехать?
Please don't leave me there with them.
Пожалуйста, не оставляйте меня с ними.
You don't have to leave.
Тебе не обязательно уезжать.
Come on, leave, leave, I don't want to hear about this again.
Давайте, идите, идите, я больше ничего не хочу об этом слышать.
Leave if you don't want to perish.
Уходите, если не хотите умереть.
Don't ever leave his side.
Что бы не происходило, не отставайте от него.
Do what you have to do, but don't leave any evidence.
Делайте то, что нужно, но не оставляйте следы.
Don't leave town.
Не покидайте город.
If this is just about my computer, I don't see why I have to leave my home.
Если все дело в моем компьютере, я не понимаю, почему должна покидать свой дом.
I still don't understand why the shooter would just leave the truck here for us to find.
Почему тогда убийца оставил грузовик здесь у всех на глазах?
I don't want to leave anything up to chance.
Я не хочу ничего оставить на волю случая.
- Don't let him leave this room!
- Не позволяй ему уходить из комнаты.
Just don't leave it too long on the sides.
Только не оставляй их слишком длинными по краям.
It's not like I don't leave at a moment's notice when there's a homicide.
Все в порядке. Будто я не ухожу тотчас, когда происходит убийство.
~ No, you don't. Listen, after you leave, I'm going to fuck her and then she's going to leave... and that's pretty great!
Вот смотри : когда ты уйдешь, мы с ней пошпилимся, а потом она уйдет... и это офигительно!
Uh, the whole point of flipping your humanity switch is that you don't care how you leave things.
Ох, весь смысл в отключении своей человечности В том, что тебя не волнует, какой беспорядок ты за собой оставляешь
I don't want to leave you alone with him.
Я не хочу оставлять тебя одну с ним.
Don't leave you here all alone, drive you to the point of wanting to end your own life?
Не надо оставлять тебя одного, доводить до того момента, когда ты захочешь покончить с жизнью?
I don't want to leave a message!
Я не хочу оставить сообщение!
Once again, I leave everything in your good hands. Don't worry. Take a few days rest at a quiet place somewhere and I'll handle everything on this end.
Снова полагаюсь на вас. а проблемы предоставьте мне.
Please don't leave me in here.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь.
I still hate you, but don't you dare leave.
Я ещё ненавижу тебя, но не вздумай уходить.
If you really don't, then we'll leave it.
Если так, забудь.
I don't get how she could let you leave like that- -
Я не понимаю, как она позволила тебе уйти вот так...
Why don't you leave right now while you can?
Уходи, пока ещё можешь.
Uh, don't forget, Chief, you're also entitled to paternity leave.
Не забудьте, Шеф, вы ещё можете уйти в декрет.
If you're gonna kill Cameron and leave him in the trunk of a car to be demolished, and see he has a phone, you don't leave it here and on.
Если ты хочешь убить Кэмерона и оставляешь его в багажнике в тачке для утилизации, и видя, что у него есть телефон, то не оставишь его там включённым.
You know, "You're part of my family, and Apple's my family, and you don't want to leave my family."
√ л € нь вот здесь.
Don't leave the people you love.
Не уходи от людей, которых любишь.
I have... 21 days saved up, but, uh, I don't wanna leave right now.
У меня... накопился 21 день, но... но я не хочу уезжать сейчас.
Don't leave me.
Не покидай меня
Don't leave me.
Не оставляй меня
- Crash, don't leave.
- Креш, не уходи.
Don't ever leave.
Не уезжай.
I don't think I'm quite ready to leave you guys yet.
Думаю, что я еще не готова оставить всех вас.
I don't want to leave him.
Я не хочу от него уходить.
And I don't want to leave my children.
И я не хочу оставлять своих детей.
Don't leave me, okay, partner?
Не покидай меня, ладно, напарник?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]