English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I leave you

I leave you translate Russian

13,521 parallel translation
Please leave your name and number and I'll get back to you as soon as I can.
Пожалуйста, оставьте ваши имя и номер, и перезвоню вам, как только смогу.
In God's holy name, I demand you demons of sickness to leave this woman now!
Именем Господа я приказываю тебе, демон болезни - изыди!
Sir, if you do not wish to be here, I suggest you leave.
Сэр, если вам что-то не нравится, лучше покиньте зал.
Hey, I'm not just gonna leave you here, okay?
Я не оставлю тебя здесь, ясно?
I wanted to say that and I'll leave you guys alone.
Это всё, что я хотел сказать, так что я вас оставлю.
You know, as much as it pains me to leave your company, Madam President, I got to catch a flight to Nebraska.
Знаете, как бы мне ни было больно вас покидать, госпожа президент, но я должен лететь в Небраску.
Now, normally this is the part where I leave the room, but almost looks like you want me to stay.
Обычно в этот момент я ухожу, но мне почти кажется, что ты этого не хочешь.
- I'm not gonna leave you.
– Я не брошу тебя.
I'll never leave you.
Я тебя не оставлю.
HOUDINI : Well, I guess you can leave, first thing tomorrow.
Чтож, завтра с утра можешь уезжать.
I leave for one second, and you're talking like a Mumbai riverboat pilot.
Что ты делаешь? Я отошел на минуту, а ты уже говоришь как рыбак из Мумбая.
No, you shouldn't have put me in that position, but if I was gonna leave you for hiring Mike, the time to do that would have been years ago.
Да, ты не должен был ставить меня в такую ситуацию, но если я была не согласна с наймом Майка, то должна была уволиться много лет назад.
You thought I was gonna leave you.
Ты подумал, что я собираюсь тебя бросить.
I don't know what to tell you, Harvey, but I can't leave here.
Я не знаю почему, Харви, но я не могу уйти.
I just saw you leave Harvey's office and five seconds later, I saw him do the same thing.
Я видела, как ты вышла из кабинета Харви, а через 5 секунд он сам оттуда вышел.
I'm sorry your son is having a hard time, but I think you should leave.
Мне жаль, ваш сын переживает тяжелые времена, но вам стоит уйти.
I think you should leave.
Думаю, тебе стоит уйти.
I'm afraid you guys are gonna have to leave.
Боюсь вам придется уйти.
I'll shoot you in the spine and leave you for the zombies.
Я выстрелю тебя в позвоночник и оставлю тебя для зомби.
If I were you, I would leave before the cops get here.
На вашем месте я бы ушла, пока сюда не приехали копы.
I need you to leave.
Ты должен уйти.
But I need you to leave...
Но мне нужно, чтобы ты уехал...
I'll leave you some money for pizza, okay?
Я оставлю тебе немного денег на пиццу, хорошо?
I need you to leave.
Тебе нужно уйти.
I'd like you to leave.
Я прошу вас уйти.
I will leave you two be.
Оставляю вас наедине.
Because you knew that if you told me about Constance, I'd take the skull and leave.
Ж :
Leave at once or I will have you escorted from the area by the police!
Немедленно удалитесь отсюда, пока вас не вывела полиция!
I am not going to just leave, so you can bully him into a Murder One rap.
Я не собираюсь сидеть и ждать, пока ты навешиваешь ему убийство первой степени! ( разные "степени" отличаются условиями совершения и последующим наказанием )
Before you leave, Mrs. Malone, I want to thank you.
Прежде чем вы уйдете, миссис Мэлоун, я хочу вас поблагодарить.
Okay, so... I'm gonna leave the two of you alone now.
Хорошо, так... я оставлю вас двоих наедине.
I'm gonna leave you with your real family for a while.
Я оставлю тебя с твоей настоящей семьей на некоторое время.
What I need is for you to leave immediately.
Всё, что я хочу это чтобы ты немедленно ушёл.
When I told you you had to leave, you, uh, decided to mark your territory.
Когда я попросила тебя уйти, ты решил пометить свою территорию.
You didn't think I was gonna leave Lucille, did ya?
Ты же не думал, что я оставлю Люсиль?
You know, I was trying to leave you alone, and I will.
Ты знаешь, я не хотел тебя беспокоить, и не буду.
I'll leave you guys alone.
Ну, я вас оставлю.
Look, I'm not going to leave you here by yourself and shit.
Я не оставлю тебя здесь совсем одну.
I'm just gonna leave it here with you...
Я просто её тут оставлю у тебя...
Governor Bamber, you leave this island a wealthier, more confident and safer place, and for that, I...
Губернатор Бамбер, вы оставляете этот остров более богатым, стабильным и безопасным местом, и за это я...
I think it is time for you to leave, OK?
Сделке конец. Пора тебе уйти.
And since we're on the subject of changing our minds about important things, you know that part where I told you I was gonna leave Central City so that you could be the Flash without being concerned about me all the time?
И раз уж мы заговорили о смене точки зрения по поводу важных вещей, помнишь тот момент, когда я сказал, что уеду из Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
I admire what you're trying to do, but the best way to help is to just leave this to the police.
Я восхищён тем, что ты пытаешься делать, но лучшая помощь - это просто оставить всё полиции.
I would really feel better if you moved away, just leave this village in peace, truly.
Надеюсь, ты немедленно все прекратишь, и по-тихому уедешь из деревни. Передай.
I didn't want to leave you alone like that.
Я не хотел бросать тебя одну вот так.
When you were a little girl and your dad and I would leave you with a sitter, when we'd come home, that's exactly how we'd find you... in front of the television fighting to stay awake.
Когда ты была маленькой, и мы с твоим папой уходили и оставляли тебя с няней, то по возвращении домой именно там мы тебя и находили... сидящей перед телевизором и старающейся не заснуть.
I don't want to leave you.
Я не хочу тебя оставлять.
He says he will hurt my boy if I don't make you leave.
Он сказал, что убьет моего мальчика, если я вас не выпровожу.
It's pretty solid, so I think I'm just gonna leave it here, you know?
Он хорошо висит, так что, думаю, я всё так и оставлю.
- Please leave a message after the beep. I'll get back to you as soon as I can.
Оставьте сообщение, я вам перезвоню.
Look, the only way I am going to get her to leave is if you tell her what you really are.
Послушай, единственный способ заставить её уйти если вы расскажите что произошло на самом деле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]