Instead of you translate Russian
4,098 parallel translation
because I wrote it instead of you.
потому что её написал не ты, а я.
What if you were sipping margaritas on a sun-drenched beach, turning brown instead of green?
А если бы ты пил коктейли на солнечном пляже и становился шоколадным, а не зелёным?
Instead, they'll look up in horror because of you.
А они будут смотреть в ужасе, из-за вас.
When I think of my life just a year ago and now... how different things would be if my father had died or you had said no instead of yes.
Если сравнивать мою жизнь с той, что была год назад... Насколько всё было бы иначе, если бы мой отец умер, или ты бы сказала "нет" вместо "да".
You could have married a doctor, a lawyer, a nice man instead of this
За доктора или адвоката, хорошего мужчину, а не за этого...
You and I could both spend a lot of time and money in court to prove that I'm right but that would just make our lawyers wealthy while my product dies instead of being on television like it could be right now.
Можно потратить кучу времени и денег в суде и доказать, что я права, заодно обогатив наших адвокатов, а мой товар исчезнет, а не будет мелькать на телевидении, как могло бы быть.
Instead of him goin'to prison, you got him 30 days to be out there, runnin'around...
И ты предложил ему сесть в тюрьму, и ты дал ему эти 30 дней свободы...
Instead of being tortured by you, I should..
Я не собираюсь подвергаться вашим пыткам, я лучше...
Did you just say "high five" instead of high-fiving?
- Ты сказал "дай пять" и не дал пять?
It's like you guys are trying to fit the moves into the expectations or something, instead of just feeling the...
Вы повторяете движения, которые где-то подсмотрели, вы копируете... Но ничего сами не чувствуете....
Instead of being my witness, you're my prisoner.
Только теперь ты не свидетель, а заключенная.
I told you to send me in there instead of Fine, and you didn't.
Я сказал ему, чтобы отправить мне там вместо штрафа, , и вы не сделали.
It's similar to flying a parachute... except you fly off a mountain instead of a plane.
Это типо как с парашютом прыгать, только не с самолета, а с горы.
You're probably focusing on her problems instead of looking in the mirror.
Возможно, ты сфокусирован на ее проблемах, вместо того чтобы посмотреть в зеркало.
You know, take it instead of earn it.
просто брать, а не зарабатывать. - Этот парень вернётся.
Instead of just coming to me when you saw me with Kitty you ran straight to Mom.
Вместо того, чтобы пойти ко мне, когда ты увидела меня с Китти, ты кинулась прямиком к маме.
Maybe you just need to man up a bit, instead of being a little bitch.
Может, пора стать мужиком? Не быть мелким сучонком.
"I should've devoted myself to you..." ".. and to our love... " ".. instead of wasting my life trying to become the king of insurance policies. "
"Я должен был посвятить свою жизнь тебе и нашей любви, а не погоне за званием короля страховок"
Why aren't you appreciating the fact that you are alive instead of dwelling on what've got to do - with the rest of your life? - Of course you don't get it.
Почему ты не ценишь то факт, что ты жив вместо заморочек о том, как жить дальше?
Well, if you're deriving your satisfaction from talking about your work instead of actually writing, then, yeah, I mean, I guess you get a lot less done.
Ну, если ты наслаждаешься, разговаривая о работе вместо того, чтобы писать, то, да, тогда сделаешь намного меньше.
If I were you, I think of some trick that choose element of surprise... instead of speed
Будь я тобой, я бы сделал ставку на элемент неожиданности... а не на скорость.
"I wish we have real gun... instead of this silly tranquilizer one... why don't you kill him with your bare hands?"
"Жаль, что у нас нет настоящих ружей... вместо этих глупых транквилизаторов... почему бы тебе не убить его голыми руками?"
Shit. You're worried about her brushing her teeth... instead of her living her life cooped up in this fucking prison.
Ты волнуешься, что она зубы не почистила, а не что живет в этой долбаной тюрьме.
You should've helped him study, instead of getting him married
Вы бы лучше помогли ему образование получить, а не заставляли жениться.
Because it looks like instead of producing the show I pay you to work on, you were in there having a damn cocktail party.
А то похоже, что вместо того, чтобы продюсировать шоу, за работу над которым я тебе плачу, ты устроила тут коктейльную вечеринку.
And be grateful that that's where you're going instead of jail.
И будь благодарна, что едешь туда, а не в тюрьму.
Instead of bothering you again, I'll be e-mailing you some other suspects.
Вместо того, чтобы беспокоить вас снова, я буду по электронной почте присылать вам других подозреваемых.
You two can easily swallow 70 instead of 50.
Вы без труда можете проглотить 70, а не 50.
Maybe you should've tried to stick it out with her mother... instead of leaving the second that your boner wilted.
А не пробовал помириться с ее матерью, вместо того, чтобы свалить, как только член упал.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Makes no difference to me if you hijacked the truck hoping to find some drugs, instead got a wagonload of dead gringos.
Мне без разницы, если вы забрали грузовик в надежде найти наркотики, а вместо этого обнаружили кучу мёртвых гринго.
Instead, you treat us as stooges. For the Union of Soviet Socialist Republics.
Но вы относитесь к нам, как к марионетке Советского Союза.
Which, when you have a bag instead of a bowel, is not good.
Что не очень хорошо, когда у тебя мешок вместо кишок.
God, Gary, I wish to Jesus that you had gotten this flu instead of me.
Боже, Гэри, как бы мне хотелось, чтобы грипп подхватил ты, а не я.
Don't you think you should be doing that instead of, you know, getting high on the job?
Ты не считаешь, что нужно заниматься делом, а не укуриваться на рабочем месте?
You're building something that's exactly the same as what I've already built, except with you instead of me, but that's not possible now, Richard.
You're building something that's exactly the same as what i've already built, Except with you instead of me, but that's not possible now, richard.
You know, instead of pouring it out, you could just not drink it.
Знаешь, вместо того, чтобы вылить это ты могла бы просто не пить это!
What if Kyle walks in here instead of me and sees you working on a BSL-3 hot agent like that?
Что если Кайл зайдет сюда вместо меня и увидит, что ты работаешь с BSL-3 в таком виде?
Enough to make you bring Dr. Jordan to me instead of him?
Достаточно, чтобы ты привел доктора Джордан ко мне, а не к нему?
When are you gonna act like a man instead of sitting whining?
Когда ты будешь вести себя как человек, а не сидеть и ныть.
Maybe you should do your job instead of spying on other agency personnel.
Может стоило бы тогда делать свою работу, а не шпионить за чужими агентами.
Well, you spend most of your time talking to a therapist, instead of a priest.
Там бОльшую часть времени общаются с психиатром, а не со священником.
So, instead of looking for Andy Lau, you're learning to skateboard?
Вместо того, чтобы искать Энди Лау, вы учитесь кататься на скейтборде?
- Or that you are a powerful woman... instead of a dirty, dirty whore...
А ты считаешь себя могущественной женщиной...
Instead of a volunteer, I'm gonna saw you two in half.
Вместо волонтёра из зала, я собираюсь разрезать пополам вас.
Well, if you'd have held them here instead of that conference room, I would have come to more meetings.
Ну, если бы ты проводила их здесь, а не в конференц-зале, я бы приходил на твои собрания почаще.
You probably would be a famous artist right now instead of in here.
Скорее всего, ты была бы сейчас знаменитостью, а не сидела бы здесь.
You could have asked me instead of burgling me.
Ты могла бы попросить у меня, вместо того, чтобы красть.
I'm so glad to see you boys instead of that sheriff.
Я так рад вас видеть, парни. Не то что шерифа.
The end... an end, is coming Colonel... and trust me if you do not learn how to fight the war... instead of just winning the battles...
Конец... конец близок, полковник, и поверьте мне, если вы не научитесь воевать на войне, вместо того, чтобы побеждать в отдельных битвах...
Okay, well, so instead of telling him that and trying to work through it, he just announces, "I'm leaving you"?
Хорошо, вместо того, чтобы сказать ему это, и попытаться во всем разобраться, он просто объявил "я ухожу от тебя"?
instead of me 24
instead of 232
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
instead of 232
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601