English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's only you

It's only you translate Russian

3,503 parallel translation
If I seem presumptuous, it is only because I have never met a man who's shown greater generosity than you have toward us.
Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице.
If I give you a hard time for sticking to the rules, it's only because you make us lesser mortals look bad.
Если я нападала на тебя из-за твоей одержимости правилами, то только потому, что на твоём фоне мы, простые смертные, теряем лицо.
No, it's only adult if you pick it up with no hands.
Нет, по-взрослому - это если поднимать его без рук.
Oh. There's only one way you can make it up to me.
Я знаю только один способ, как вы можете загладить вину.
Now, you and I could talk for days about the why's and why not's of an execution, but at the end of it all, in the final moment, the only irrefutable fact is, you better be right.
Мы можем долго обсуждать все "за" и "против" смертной казни, но в конечном счёте, в последний момент, одно бесспорно, что лучше не ошибаться.
That means that you are compromised, and if you're compromised, then it's only a matter of time before your trail leads to me.
Значит, ты под прицелом, а если ты попалась, то это лишь вопрос времени, когда они выйдут на меня.
Harrison, I know you feel like this is your only option, but it's not.
Гаррисон, знаю, тебе это кажется единственным решением, это не так.
It's only a matter of time before they're standing here treating you like a suspect, not like a man who lost control of his vehicle.
Это вопрос времени, когда они появятся здесь, и предъявят обвинения, и уже не в потере контроля над транспортным средством.
It's fine to have shock and awe when you're the only one in the game, but Walter Gillis knows we're coming, and he got himself an ally.
Шокировать и поражать можно, когда ты один в игре, но Уолтер Гиллис знает, что мы идем, и он обзавелся союзником.
Only it's not actually for you.
Только он не совсем для тебя.
It-it's... it's only crazy-making if I try and resist you, and There is another option.
Э-это... это получается только хуже если я стараюсь и отвергаю тебя... Ну есть другой вариант...
I mean, it took you, like, forever to tell him the truth, so it's only reasonable that you give him the same amount of...
Прошла вечность, прежде чем ты сказала ему всю правду, так что вполне разумно и тебе подождать столько же...
It's been only 2O minutes. You still have 15 minutes to go.
Я больше не могу, Сид!
Maybe I did, subconsciously, burn Tansy's hair off, but it's only because I saw the two of you on the boat deck the other night, and I knew... you were gonna want her back.
Возможно я подсознательно сожгла волосы Тэнзи но это всего лишь потому, что я видела вас на палубе лодки в ту ночь и я знала.. ты захочешь ее вернуть
That's why we're recording it... to convince Jane that not only you would do it, but you did do it.
Для того мы и записываем. Чтобы убедить Джейн, что вы не только можете, но уже поступали так и раньше.
In fact, it's the only place you can build from.
По-моему, это то, с чего их и стоит начинать.
It's just all those days and nights I spent searching for you, that necklace was the only thing that ever made me feel truly connected to you.
Просто все те дни и ночи я провела в поисках тебя, а то ожерелье было единственным способом связаться с тобой.
It's the only way you'll be safe.
Есть только один способ спасти вас.
And you're terrified that it's only a matter of time before he knows, too.
И ты перепугана, так что это лишь дело времени, когда он узнает это тоже.
I can cook for you and do your laundry and clean your room because it's only 20 minutes away, so you should live here and commute. Oh, well, I've got news for you.
Я могу готовить тебе, стирать и убирать комнату, ведь он в 20 минутах езды, ты даже сможешь жить здесь.
I blackmailed you because it's the only way to get you to spend time with me.
Это был единственный способ, чтобы ты провела со мной время.
If it's anything like a regular dungeon, it's only as dangerous as whoever invited you.
Если тут все как в обычном подземелье, то величина опасности будет такая же, как от того, кто вас сюда пригласил.
Until you're 18, I have to ensure that it's only being spent on your welfare.
Пока тебе не исполнится 18, я должна следить за тем, что все будет потрачено на твое благосостояние.
It's only 20 minutes ago you were down there.
Это случилось лишь 20 минут назад.
This is the only thing that's clear, and you know it.
Это единственное, что очевидно, и ты это знаешь.
Whatever comes to light, it will only prove the President's innocence. And I'll tell you why.
Что бы не выяснилось, это лишь докажет невиновность президента, и я скажу вам почему.
It's only a day or two. No, you... you stay as long as you like.
Я когда-то неплохо... проводил время.
Although it's not only our father that haunts you, Niklaus.
Это не только твой отец, который охотится на тебя, Никлаус.
I guess it's only fair to tell you now, Jerry.
Наверное мне стоит тебе признаться, Джерри.
So, you know, if you don't think it's nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise.
Так что если он тебе не нравится, вини только себя за то, что не повысила мне зарплату.
It's the only place I have that hasn't been poisoned by you.
Это единственное место, которое еще не отравлено тобою.
Well, that might just be because it was only three weeks ago, and thankfully, you do not have Alzheimer's.
Ну, это скорее всего потому что он был всего три недели назад, и слава Богу, потерей памяти ты не страдаешь.
Moms always said, "It's only a mistake, Papi, if you don't learn from it."
Мамуля всегда говорила : "Это ошибка, сынок, только если ты ничему не научился."
It's the only place where your nose isn't buried in a book and she can actually talk to you.
Это единственное время, когда твой нос не уткнут в книгу, и она может действительно поговорить с тобой.
You know, and if... and if we don't, it's okay,'cause we've only been dating for three months.
Ну а если не получится, ничего страшного, мы ведь встречались всего три месяца.
The only question is, how much more are you willing to lose before you decide it's time to win?
Вопрос лишь в том, сколько еще ты намерен потерять, прежде чем решишь, что пора выигрывать?
As you can see, there are a lot of names on people's lists, but the only person who made it onto almost everyone's list was Rick Ames.
Как видите, в ваших списках много имен, но единственный, кто почти в каждом списке - Рик Эймс.
He'll find you. It's only a matter of time.
Это только вопрос времени.
It says here that you've only completed a master's degree.
Здесь сказано, что вы получил степень магистра.
It's only been a few days, but I already feel like I've known you forever.
Прошло всего несколько дней, но я уже чувствую, будто знаю тебя всю жизнь.
It's only a joke if you let it get to you.
Будет просто смешно, если ты оставишь все, как есть.
Oh, my gosh, it's only been one night, but we missed you.
Боже, прошла всего одна ночь, а мы уже соскучились по тебе.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Вы пугаете ее, скоро из-за этого могут пострадать люди.
- Well, it's nice of you to put this together, getting all of our friends here, especially since you've only known Campbell a little while.
в особенности что ты только знаешь Кэмбелла и совсем недавно.
You're the only who's ever gonna hear me sing it.
Ты единственный, кто когда либо услышит меня, исполняющим ее.
Look, I don't like this any more than you do, Kee, and it's only gonna get worse.
Поверь мне, я знаю. Я не лесбиянка. Это ты сейчас так говоришь.
You know, it's funny, but I realized that I really don't have any other girl friends here in New York City, and you were sort of my only one.
Забавно, но я поняла, что в Нью-Йорке у меня на самом деле нет других подруг, ты была единственной.
But in this one, it's only just the front end, you see? It's like...
Но на этой записи, здесь только капот, видишь?
She's been doing the rounds of goodbyes and it's clear as day that she'll be missed and, by crikey, she's gonna miss us, but there's something she needs to hear, Mr Bligh, and I reckon you're the only one that can say it.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
I want you to know when George doesn't want you it's for one reason only - because he sees you for what you are.
Хочу вам объяснить, почему вы не интересуете Джорджа. Причина всего одна - он видит вас насквозь.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Вы пугаете ее, очень скоро могут пострадать люди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]