English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Just be yourself

Just be yourself translate Russian

480 parallel translation
Just be yourself, and they'll all adore you.
Они все тебя полюбят.
Well, it's simple, just be yourself.
Ну, это элементарно. Просто будь собой.
Just be yourself.
Просто будьте самим собой.
- Why don't you just be yourself?
- Почему бы вам просто не оставаться самой собой?
Just be yourself, sir.
- Просто будьте самим собой, Сэр.
Just be yourself : dignified and charming.
Покажи свои лучшие качества.
I want you to just be yourself, okay?
Я хочу, чтобы ты была сама собой.
Just be yourself.
Сама решай.
Just be yourself... but not too much.
Просто будь собой но не слишком.
The best advice I can give you is to just be yourself.
Лучший совет, который я могу тебе дать - будь собой.
Quit trying so hard. Why don't you just be yourself?
Вместо того, чтобы дать мне то, что на самом деле мне надо.
- Just be yourself. - Yeah.
Будь самим собой.
Just be yourself, Rube.
Просто будь собой, Руб.
Come on. Just be yourself.
Просто будь собой.
You shouldn't force yourself to carry on just to be a good sport.
Тебе не стоит так мучить себя, только чтобы выглядеть крепким парнем.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Надеюсь, ты не навредишь себе. Но осторожно, они заряжены.
Just when you get to advance yourself, you wanna be a gas station attendant!
Просто, когда вам нужно продвижение, хотелос бы попутную заправку!
Watch yourself. Those few might just be smarter.
Смотри, может они просто умнее.
That's another local remark, which means, "Be just like me, don't be yourself".
Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой"
Just look at her and don't be so darn proud of yourself!
Просто посмотри на нее и ты перестанешь так собой гордиться!
He thought he knew what he wanted - to be left alone, just as you thought you knew what you wanted - to kill yourself.
Он думал, что знает чего хочет - что бы его оставили в покое. Так же, как ты думал, что знаешь, чего хочешь - убить себя.
Why, you just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined.
Вы сами сказали, что одному не поздоровится.
One day you'd find yourself in trouble and there'd be hell to pay just figuring'out who.
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
You ought to be a film star yourself and not just writing stories for them.
Вам самому надо сниматься в кино, а не просто писать для них истории.
Now, sir, be judge yourself whether I in any just term am affined to love the Moor.
Теперь судите : ну, могу ли я Любить Отелло? А служить ему?
Maybe you become a little better if you just let yourself be what you are.
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
Yes, but do you remember the other "Just think about yourself - will live to be a hundred!".
да, но ты вспомни другое "подумаешь о себе - проживешь до ста лет!".
Just say to yourself, no, I'm not gonna be negative.
Я стану думать позитивно ".
We're going to do this, don't be stupid. Tell yourself it's just a game... a dramatization.
Идемте, не будьте дураком, скажите себе, что это - игра, не драматизируйте...
[in Hattie's voice] NOW YOU JUST COLLECT YOURSELF, YOUNG LADY, OR WE'LL BE LATE FOR CHURCH. WE'LL BE LATE FOR CHURCH.
А сейчас соберись, юная леди, а то мы опоздаем в церковь.
It says that you can be anything that you wanna be, but you just have to believe in yourself.
Здесь написано, что ты можешь быть кем хочешь, просто надо поверить в себя.
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be.
Ты веришь в себя, самоуверенности не хватило, чтобы стать тем, кем ты можешь быть.
Possibly because we realize that our friend the enemy... may just be a poor, horny slob, like yourself, falling into the nearest whorehouse.
Возможно потому, что мы понимаем, что враг это такое же похотливое, бедное создание, как мы сами, - ищущее ближайший блядюжник.
You taught me to stop hiding and just be myself because you're always yourself.
Ты научила меня не бояться и просто быть самой собой потому что ты всегда такая, какая есть на самом деле.
I just wanted you to be yourself.
Просто - быть самой собой!
Why don't you just go find yourself some other little girl to be your pet?
Почему бы тебе не найти другую маленькую девочку, чтобы она стала твоей собачкой?
Why turn yourself ugly? No need to turn ugly. Just be your normal self, Shine.
Оставайся лучше красоткой Светиком, я хочу запомнить тебя такой.
You just have to be yourself.
А ты просто будь собой.
Yeah.Just relax and be yourself.
- Расслабься, будь собой.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades. When you do decide to try it, it won't be any good.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Charlie, if you don't sing now, you're gonna end up, not only shelving biscuits... in some convenience store in the Oregon burbs, probably the last word you'll ever hear yourself say just before you croak... gonna be, "Have a nice day and come back soon."
Чарли, если ты не поёшь теперь, Ты закончишь, перекладыванием бисквитов... в каком-то магазине мелочей в Штате Орегон burbs, вероятно последнее слово которое ты услышишь, сказанное тобой... будет, "всего хорошего и возвращайтесь скоро."
If you'd just allow yourself to be a little more sinful, you'd stand a chance of salvation.
Вы должны позволить себе маленькую долю порока, может, в этом ваше спасение.
You know, Lloyd, just when I think you couldn't possibly be any dumber, you go and do something like this... and totally redeem yourself!
Я беспокоюсь за тебя. Ты глух как летучая мышь. Не важно, как это произошло, Ллойд.
I want you to just relax and be yourself.
И была сама собой.
Now, either you're as smart as you think you are and you'll just go away, or else you're gonna make things harder on yourself than they have to be.
Если ты такой умный, как думаешь, то ты просто исчезнешь. Или у тебя будут неприятности, которые тебе не нужны.
I mean, I think it would be great, You know, just to sit around all day... and... express yourself.
Я имею в виду, это, наверное, так здорово ну, знаешь, сидеть целыми днями и... и... самовыражаться.
Yes, well, be that as it may if you could just find it within yourself to give it up- -
Но возможно вы могли бы найти внутри капельку сострадания и отдать хлеб мне...
If your father, olov hasholem, wasn't already in his grave... you would put him in it with the spectacle you're making of yourself. Shimmie's gonna be just fine.
Если твой отец, да покойся он с миром, не был бы УЖЕ в могиле, он бы отправился туда прямиком от позора, глядя как ты себя ведёшь!
You just stand and let yourself be seen.
Ты просто стоишь и позволяешь другим смотреть на тебя.
The one thing I learned is you just gotta be yourself.
Одно я знаю точно : надо всегда быть собой.
Although there may be a few women here that are unattached, who might just take a shine to an old debonair dog like yourself.
Хотя к нам могут прийти несколько незамужних женщин которые могут мило пообщаться с таким добродушным старым псом, как ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]