English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave it to us

Leave it to us translate Russian

282 parallel translation
Now, when you get there I suggest that the innkeeper... You can leave it to us, Stirling.
Теперь, когда вы доберетесь до гостиницы, я думаю, что владелец.
Alright Kitty leave it to us.
Хорошо, Китти. Оставь это нам.
You really must leave it to us.
Предоставь нам право решать это.
Do you think he really means to leave it to us?
Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам?
- Just leave it to us
- Просто предоставьте это нам.
Leave it to us.
Предоставьте все нам.
Leave it to us, Professor.
Оставьте это нам, Учитель.
Leave it to us.
Оставьте это нам.
It's alright, darling. Leave it to us.
¬ се в пор € дке, дорога €. ќставь это нам.
Just leave it to us.
Оставьте это мне.
Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America...
Если бы вы знали, что для нас значит уехать из Европы и попасть в Америку.
If she wants to leave us, it's because she loves us so much.
Если она хочет уехать от нас...,... то это потому, что она очень сильно любит нас.
Shame on it to leave without us!
Этот гад ушёл без нас.
Darn it, we forgot to ask them to leave us some light.
Черт, забыли попросить их оставить нам лампу.
Let's do not give up asceticism let's stretch it like an arrow, and, forgetting what we'll leave behind us let's pursue our flight to reach the Eternal The heavenly way.
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
... it seems to be God's will that you leave us.
Ему угодно, чтобы ты нас оставила.
Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once.
Так или иначе, но я думаю, что нам всем нужно немедленно отсюда уехать.
It may be better for us to escape in the Rills'spaceship and leave them here.
Может быть лучше нам улететь в корабле Риллов, а их оставить здесь.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
It's time for us to leave.
Уходить нам пора.
It is obvious the Melkotians are not going to permit us to leave this town.
Мелькотианцы явно не намерены дать нам уйти из города.
It will stun them and allow us time to leave.
Это оглушит их и даст нам время уйти.
- It doesn't leave much to us.
- Нам достанется немного.
L... I tried to keep it from her. I didn't want her to know until I could make plans for us to leave.
Я--я пыталась скрыть это от нее. как нам уехать.
It's easier to leave us here.
Легче оставить нас здесь.
- It is time for us to leave.
- Нам пора уходить.
we thought that we were safe, that whatever it was had decided to leave us in peace, but it wasn't to be.
Мы думали, что мы в безопасности. Что оно, чем бы оно ни было, решило оставить нас в покое, но ошиблись.
It seems he's good with us and doesn't want to leave.
Ему хорошо с нами, он не хочет уезжать.
If Avon gets to the ship and we're not there, I wouldn't put it past him to leave without us.
Если Эйвон доберется до корабля, а нас там не будет, с него станется улететь без нас.
Ash. It's not going to let us leave.
Эш, оно нас не отпустит.
The murder could forget it or he could leave it on purpose to mislead us.
Убийца, наверное, мог забыть его.
Leave it all to us.
Предоставьте все нам.
Without our master, Saburo... the castle is nothing to us. We leave it to you.
Без нашего господина Сабуро... этот замок для нас ничего не стоит.
You mean it's okay for you to leave us, but not for me to leave you?
То есть, ты нас оставить можешь, а мне оставить тебя было нельзя?
# so leave the driving to us # # and it's the real thing... # god, they're both in a straitjacket!
# так оставь управление нам # # и это всё настоящее.. # боже, они оба в смирительной рубашке!
- Just leave it up to us.
— Просто оставьте здесь.
Gwendoline, it's time for Miss Ace to leave us.
Гвендолин, пришло время для мисс Эйс покинуть нас.
Didn't you tell us to leave it all to you?
Разве вы не говорили, чтобы мы оставили всё это вам?
But it's safer for us all to leave one behind.
Но этот путь наиболее безопасен для нас всех.
I think it's time for us to leave, Jules.
Джульс, думаю, самое время уходить.
It's time for those of us who don't belong here to leave, Ben.
Время уходить для тех, кто не принадлежит этому месту, Бен.
Uh, it's hard for us to leave when you're standing there, Mom.
Нам трудно пройти, когда в дверях стоишь ты : мам.
It would break my heart to leave you. Bravo! Then you'll join us?
Моё сердце не выдержит прощания с вами.
It would be rude to them for us to leave now.
Было бы грубо по отношению к ним уйти сейчас.
But it doesn't matter because... we'd be happy to... Just leave me... Leave us your phone number and...
Но это не страшно... потому что... мы будем рады... если вы оставите мне оставите нам свой номер телефона... и
Then whatever is it decided you to leave us?
Тогда почему вы решили съехать от нас?
We come all this way, we figure it out and now they don't want us to leave?
Мы прошли весь путь, узнали все это и теперь они не хотят, чтобы мы ушли?
Those that didn't leave have been lying dormant in the form of an evolved pathogen, waiting to be reconstituted by the alien race when it comes to colonize the planet, using us as hosts.
Те, кто не улетел, находились под землей со времен ледникового периода в виде микроорганизмов, чтобы потом возродить инопланетную расу, используя жителей планеты как питательную среду.
And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar and which is to do the rendering.
Кто из нас кесарь, сам разберешься.
I'm going to leave, while you two finish up here because it wouldn't be good for us all to be seen together.
Я выйду, пока вы будете это делать. Лучше, чтобы нас не видели вместе.
If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room.
Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]