English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lord of light

Lord of light translate Russian

96 parallel translation
Let us suppose Lord of Light sits here.
Представим, что это Владька Света.
Mithras, lord of light, father of our fathers, let me not bring misfortune to my Legion.
Митра, Бог Солнца, Отец Отцов Наших, Не Дай Мне Уронить Честь Легиона.
Mithras, lord of light, father of our fathers, accept whatever sacrifice that I may not bring misfortune to my Legion.
Митра, Бог Солнца, Отец Отцов Наших, Прими Любую Жертву, Но Помоги Мне Сохранить Честь Легиона.
Lord of Light, come to us in our darkness.
Владыка, приди к нам, в нашу тьму.
The Lord of Light stands behind him.
Владыка Света стоит за ним.
And how many ships has the Lord of Light got in his fleet?
А сколько кораблей во флоте Владыки Света?
May the Lord of Light watch over us all.
Да хранит нас всех Владыка Света.
I have faith in the Lord of Light.
Я верю во Владыку Света.
the game is over. They say he burns his enemies alive to honor the Lord of Light. the Drowned God wants them drowned.
игре конец. чтобы почтить Владыку Света.
The Lord of Light only allows me glimpses.
Владыка Света позволяет мне видеть лишь проблески.
You must give yourself to the Lord of Light.
Отдайте себя Владыке Света.
Lord of Light, defend us.
Владыка Света, защити нас.
Lord of Light, give us wisdom.
Владыка Света, даруй нам мудрость.
The Lord of Light isn't done with you yet.
Владыка Света с тобой еще не закончил.
It's the Lord of Light brings you back.
Это Владыка Света возвращает вас.
No act done in service of the Lord of Light can ever be a sin.
Ничто, свершенное во славу Владыки Света, не может быть грехом.
Only the Lord of Light may do that now.
Такое право лишь у Владыки Света.
The Lord of Light demands it.
Владыка Света этого требует.
Your father chose your mother because the Lord of Light willed it.
Твой отец выбрал твою мать, потому что на то была воля Владыки Света.
We serve the Lord of Light and the Lord of Light needs this boy.
Мы служим Владыке Света, а ему нужен этот мальчик.
And I want that this house of the Lord, which isn't a house of intrigues, or of frolic... be illuminated with light, like is done... in palaces on holidays
И я хочу, чтобы этот дом господен, который не предназначен для проведения собраний и шумных празднеств, был ярко освещён, как это делается в больших домах во время праздников.
My lord, what do you think that bar of light is?
Мой господин, что по-вашему обозначает вон тот луч света?
"Arise, awaken, the light cometh. " The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
" Arise, awaken, the light cometh, The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
Lord God, let your light shine over this world the light of Liberation
" Да осветит Господь мир наш светом своим. 'И даст нам Господь свет Свободы своей.
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве.
Them nawies of Lord Cumnor's, they're tearing up your gorse and your brush, they are. Aye, just to light their fires.
Они выкапывают ваш кустарник и разводят из него костёр.
To start to walk in the light of the Lord.
начать идти к Божьему свету.
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
"Lux prima Anno Domini..." "In the year 1 126 of Our Lord, the light..."
" В год... 1 126 от Рождества Христова свет...
And for the mission he is committed to, may the Lord light his way and help him continue to benefit the people of Israel, for without faith, the people of Israel have no hope for life. With your permission. - Please.
Святое собрание, для нас честь поприветствовать сегодня человека, чья деятельность посвящена прославлению святой Торы, как в нашем квартале, так и в других.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who distinguishes the sacred from the secular light from darkness, Israel from the nations the seventh day of rest from the six days of labor.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, " отделивший святое от будничного, " свет от тьмы, Израиль от других народов,
Lord of the rings... you know, when they light all those signal fires on the mountain tops?
Знаете, когда они зажигали все те сигнальные огни на горных вершинах?
Really, Karen, i don't think our lord is amused When we make light of witchcraft,
Право, Karen, не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии,
The divine light created by the Lord is the genesis of all mankind
Все люди произошли от божественного света, сотворённого Богом.
The divine light created by the Lord... is the genesis of all mankind
Божественный луч, сотворённый Господом Богом послужил началом всему человечеству.
Our mighty and everlasting lord. Affiliate with the humanity of dead appear on us, your one and only son. Revive us with his immortal new light.
Великий и всемогущий Господь, возьми нас в царствие мёртвых, ниспошли к нам твоего единственного сына, воскреси нас его бессмертным светом.
You see, some years ago I had a near-death experience... and I - I saw the light... and I saw the truth... of the Lord and Savior Jesus Christ.
Видите ли, пару лет назад я был при смерти и увидел свет познал истину Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа.
Don't make light of the leader of the Seven Kin of Purgatory! Lord Zeref for we possess the key to awaken you.
Глава "семерых кровных чистилища" вам не слабачка! ведь у нас есть ключ к вашему пробуждению.
Lord, you who can turn the shadow of death into the light of a new day as we gather to commend Dean into your hands help us to wait upon thee with penitent hearts and remind us of he who died that we might live.
Ты, Господь, способный превратить смертную тень в свет нового дня, помоги нам, собравшимся, предать Дина в руки твои.
... accept our prayers on behalf of the soul of thy servant departed and grant him an entrance into the land of light and joy, and the fellowship of thy saints, through Jesus Christ, our Lord.
... пpими нaши мoлитвы зa дyшy ycoпшeгo paбa твoeгo и пpими eгo в миpe paдocти и cвeтa, cpeди бpaтcтвa cвятыx твoиx и Гocпoдa нaшeгo, Ииcyca Xpиcтa.
Like Saul on the road to Damascus, I was long gone on a sinful journey, when the light of the lord shone upon me on my deathbed in a prison hospital.
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
My Lord, you do seem very much yourself, but in light of recent misunderstandings,
Мой Лорд, вы действительно очень похожи на себя, но в свете недавних недопониманий,
Let's wash the blood of the unborn off your hands and live together in the light of the lord.
Давай смоем кровь нерожденных детей с твоих рук и будем жить вместе в свете Господа.
Mithras, lord of light.
Митра, Бог Солнца.
Bathed in truth and blameless in light of the Lord.
Нeсущий правду и нeпорочный свет моeго господа!
I will gladly die to preserve the life of His Holiness, secure in the knowledge that the Lord Jesus Christ stands behind me and His light shines through me.
Я с радостью умру для спасения жизни Его Святейшества, твердо веря, что наш господь Иисус Христос стоит позади меня и его сияние льется через меня.
Does your silly brain really get that the leather strap you wrap around your left arm each morning connects you to the blessed eternal light of the Lord who is your real self?
Можешь ли ты осмыслить в своем глупом мозгу, что та полоска коровьей кожи, которую ты наматываешь по утрам на левую руку, присоединит тебя к бесконечному Свету, благословен Он, к Творцу Вселенной? Что Он, Он! - и становится твоей истинной сущностью?
Blessed are You, Lord, who creates the light of the fire.
Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Сотворивший свет пламени.
" And the skies shall open up, and the light of the Lord shall shine down,
" И небеса откроются, и свет Господа воссияет вниз,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]