English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On this day

On this day translate Russian

1,725 parallel translation
The Sacred Scrolls told us we would find you in this province on this day, and here you are.
Священные писания сказали нам что мы найдем вас в этой деревне, в этот день и вот вы здесь
Well, I mean, if you can put your name on this day And be proud of the amount of work you've done, Then by all means, you should toodle on home.
Я к тому, что если по-твоему сегодня был ударный день, и ты гордишься тем, сколько дел переделал, тогда конечно можешь топать домой.
I have stood behind you here in this line, on this day, many, many times.
Я стоял позади вас здесь на линии в этот день, много, много раз
This experience was designed by Dr. Campos, who, unfortunately, could not be with us on this day when we recreate the beginning of the universe.
Этот эксперимент - проект доктора Кампоса, который, к сожалению, не смог быть с нами сегодня, когда мы воссоздаём зарождение вселенной.
On this day come with me to the history of this country
В этот день со мной в История этой страны
On this day, They've chosen to reaffirm their love for each other.
В этот день они решили вновь подтвердить свою любовь друг к другу.
Not on this day.
Не сегодня.
On this Day of All Saints, his Majesty wishes to thank God for blessing him with so perfect a companion as Queen Katherine.
В этот День Всех Святых Его Величество пожелал вознести благодарность Господу за то, что Он... благословил его такой идеальной спутницей как королева Кэтрин.
Many a Buy More manager has fallen on this day.
Карьеры менеджеров рушатся именно в этот день!
Come on, you can't let this thing with Tess ruin your big day.
Ну ладно тебе, ты не можешь позволить этой ситуации с Тесс испортить такой важный день.
I have been working on it night and day since and I am certain that I've got it right this time.
Я работала над вакциной, День и ночь и теперь могу с уверенностью сказать, Что у меня есть лекарство.
Not that I... was thinking about it for hours, it's just, you know, yeah, I had this image of what I thought you might look like on our wedding day.
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
But from that day on I've always known that in another life I could fly, and that's why in this life I dance.
Но с того самого дня я знала, что в прошлой жизни умела летать и поэтому в этой я танцую.
If you were to spend today on the land, watching, maybe even putting in a day's labour for the farmer, when we get to talk about this, this evening, you will understand what you're talking about.
Если бы ты провёл сегодняшний день в полях, наблюдая, а может, и участвуя в работе на фермера, то вечером, когда мы дойдём до разговора об этом, ты будешь понимать, о чём говоришь.
But I was listening to Radio Four on the way to work the next day and I heard the news on the radio I dreamed this?
Но я слушал Radio Four по пути на работу на следующий день и услышал новости по радио и я подумал : мне это приснилось?
This tray contains clues as to what you and I are going to be doing on Valentine's Day.
Это поднос с подсказками о том, чем ты и я займёмся в день Святого Валентина.
- I like that... look, I don't like this feeling every day like everything's closing in on us.
- Мне нравится это... Послушай, мне не нравится это чувствовать каждый день как буд-то всё зацикленно на нас.
My mother gave this to me on the day that I married your dad.
- Моя мама дала его мне в тот день, когда я выходила замуж за твоего папу.
This is the park where your mom took you on her day off, right?
Это парк В который твоя мама брала тебя на ее выходные, правда?
That pat on my head from a wicked man has haunted me to this day.
И эта слабость преследует меня и по сей день.
And how are you on this fine day, Dr. Wilder?
Прекрасный день, не правда ли, доктор Уайлдер?
I knew this would end in disaster the day I signed on with you.
Я знала, что всё это в итоге плохо кончится еще в тот день, когда взяла тебя на работу.
Haley, we're spending $ 50,000 a day on this video. I am not shooting sock puppets in front of a white sheet, so get your ass here now.
Хейли, мы тратим по 50 тысяч долларов в день на это видео, и я не буду снимать кукол из носков на фоне белой простыни.
Last day on Earth, last chance to do this.
Последний день на Земле, последний шанс это сделать.
- The ride before Fukushima, the road plans seemed fine - 36 years ago on this day, - The ride before Fukushima, the road plans seemed fine - - The ride before Fukushima, the road plans seemed fine -
Знаешь... 36 лет назад... 32 ) } Но на рассвете
From that day to this, I have never spoken one word on the matter.
С того самого дня я ни словом не обмолвился об этом деле.
Hard to believe the clouds are gathering on a summer's day like this.
В такой чудный летний день трудно поверить, что сгущаются тучи.
That's reflected and so that's why, when you look around a forest like this on a sunny day, you just see a sea of green.
Фотоны зелёной части растения не поглощают, а отражают. Вот почему растительность вокруг нас зелёная.
Don't be afraid, especially on a day like this.
Не бойся, тем более в такой особенный день как этот.
On a day like this, if all you've got's a niggle, you're laughing, mate.
- Если в такой поганый день тебя мучает только чесотка - ты реальный везунчик. Да знаю...
To this day, heat comes on and they can hear'em rattle.
И по сей день, когда печка включена, можно услышать, как они постукивают.
I had no idea what was going on in the world in the middle of the day until I got marooned in this chair.
Я понятия не имел, что происходит в мире в середине дня, пока не оказался в этом кресле.
On this beautiful, carefree day That's in front of us?
На этом прекрасном беззаботном дне который прямо перед нами?
Bad enough I've got this taco-bender on my ass all day.
Мало того, что этот мексикашка целый день за мной таскается.
All right, all right, do you remember seeing this guy on the Labor Day Cougar Cruise?
Хорошо, хорошо, ты видел этого парня в круизе в День Труда?
The other thing that I did, on the FDA's website you can look up the day that which any drug was granted FDA approval and I realized that the oldest drug they wanted to give Kelsey had come out in the early 1970's... the newest drug they wanted to give Kelsey came out around 1988... and I realized, this isn't the cutting edge of technology, they're giving us the same old stuff...
Ещё я обратился к сайту FDA, где можно посмотреть дату утверждения любого лекарства ¸ и я понял, что самое старое лекарство, которое собирались давать Кэлси, появилось в начале 70-х, а самое новое вышло в 1988 году... И я понял, что это совсем не похоже на последние достижения, и они дают нам всё те же старые лекарства...
One thing we figured out the other day, we fired out pure leather cannon, when the ball came out, it actually delaminated the inside of the cannon, so I'm scraping up this leather, enough so that the glue will bite down on this leather,
Недавно мы выяснили одну вещь, когда мы стреляли из полностью кожаной пушки, ядро при выходе фактически расклеило пушку изнутри. Так что я скоблю эту кожу, чтобы клей сцепился с ней, так что она будет прочно держаться, когда мы будем стрелять из новой пушки.
They gave me this after I performed on their "Kidz 4-Eva!" float during last year's Thanksgiving day parade.
Они дали мне эту карточку после моего выступления на их детской платформе во время прошлогоднего парада на День благодарения.
Jen, I was proud of you for moving on, but if this is what you've become after just a day back, maybe Blair was right after all, and maybe you should go back to Hudson.
Джен, я был так горд тем, что ты двигаешься дальше, но если это - то, чем ты стала спустя всего один день, возможно, в конце концов, Блэр был права, И тебе стоит вернуться в Хадсон.
- Poor guy - on a day like this. - Oh, my God.
Бедняга, в такой-то день.
You know, I must've driven by this place Every day on my way to school.
Знаешь, я проезжаю мимо каждый день по дороге в школу.
And this is what Mike was doing on Father's Day... ♪
А вот что делал Майк а День Отца... -
And about this time on Father's Day...
А в это время в День Отца...
- Oh come on! How can you be depressed on a day like this?
Как ты можешь хандрить в такой день?
And we can all see where this is going, So why don't we hit pause, pick it up on father's day,
А теперь мы все видим что происходит, так почему бы нам не сделать остановку, отметить День Отца.
At this peed, a single day on board is a whole year of Earth time.
На этой скорости один день на борту равен целому году времени на Земли.
♪ On this summer day
# В этот летний день,
I just realized that I haven't seen a single person On this beach the entire day.
Я только что понял, что за целый день не видел никого на этом пляже.
Aigoo, on a day like this, it would have been so nice if Jin Ho came to congratulate you too.
Айгу, было бы замечательно, если бы в такой день, как этот, Чжин Хо пришел поздравить тебя.
- Your Grace. May I say, on behalf of all His Grace's loyal servants and staff, that we are as heart-broken and wretched as Your Grace must be on this unhappy day.
- Ваша Светлость, позвольте сказать... от лица всех преданных Его Светлости слуг,... что мы так же убиты горем и несчастны... как, должно быть, и Ваша Светлость в этот печальный день.
Stop it, this is my sick day movie, too. Come on.
Ты что, это единственное, что я смотрю, когда болею!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]