English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Save the day

Save the day translate Russian

333 parallel translation
I called the English to save the day There goes the windshield, clean away
Я позвал на помощь англичан - и не стало ветрового стекла.
They pay you day in, day out for years... so that one day, when called upon... you can respond, your training at its peak... and save the day!
Тебе платят каждый день, из года в год... чтобы однажды, когда тебя призовут... ты мог прийти, идеально натренированный... и принести спасение!
And we always defeat them and save the day.
И мы всегда побеждаем их и спасаем мир.
- I go to the Bronze and save the day.
- Я иду в "Бронзу" и спасаю мир.
... and since I was the only crew member who could survive the corrosive atmosphere, it was up to me to retrieve the data module and save the day.
... и поскольку я был единственным членом экипажа, который мог выжить в агрессивной атмосфере, мне было поручено забрать модуль данных и спасти положение.
But Captain Proton's not going to be able to save the day this time, is he?
Но капитан Протон не собирается искать силы для спасения положения в этот раз, не так ли?
We're here to save the day.
Мы спасем вас!
If he sees Vito pull this off, see Vito save the day for you and Danny, he'll look at him differently.
Если он увидит, что Вито справится, что Вито выручит вас с Дэни, он будет по-другому смотреть на него.
Paolo here to save the day.
Паоло спасет этот день.
You wanna go out and save the day, what's the plan?
Ты хочешь спасти положение, а каков план?
Guess you're gonna swoop in and save the day, huh?
Полагаю, ты собираешься вмешаться и всех спасти?
Well, let us hope that Mr. Potter will always be around to save the day.
- Что ж, будем надеяться что мистер Поттер всегда будет на страже, чтобы спасти невинных.
Maybe I'm naive, but I always thought love would save the day.
Может я и наивная, но мне всегда казалось, что любовь может преодолеть все преграды.
Here you come to save the day!
Вот оно, спасение!
I would also point out that he did save the day without ever resorting to violence.
Я бы еще хотела подчеркнуть, что он только что спас день без применения насилия.
Figured you'd like to stay mobile, with all that rushing to save the day you're so fond of.
Подумали, что ты любишь быть мобильным, что со всем этим ускорится. спасение мира, которое ты так любишь.
As usual, Frasier has to save the day.
Как всегда Фрейзер вынужден спасать положение.
And just when all hope is lost, Syndrome will save the day!
И как раз тогда, когда угаснет последняя надежда, Синдром всех спасёт!
In the movies, Dracula wears a cape and some old English guy always manages to save the day at the last minute with crosses and holy water.
В кино Дракула ходит в накидке и какой-то старый англичанин всегда успевает спасти мир в последний момент, с помощью крестов и святой воды.
Let's save the day.
Давай спасем этот день.
There he is, just in time to save the day.
Вот он, как раз вовремя.
The football field is not a place for you to be using your powers to save the day.
Футбольная область - не место для тебя, чтобы использовать твои способности спасать мир.
Save the day.
Спасайте положение.
I'll do it. I always wanted to save the day by sliding down a chimney.
Я всегда спасал положение, и хотел спуститься вниз, скользя по трубе.
I get to save the day.
Я спасу мир.
We are going to save the day?
Мы спасем мир?
I think it's a little bit too late for you to be coming around trying to save the day.
По-моему, ты малость поздновато пытаешься тут всё уладить.
I already told them you'd save the day.
Я уже сказал им, что вы спасете мир.
Come on, Butters. This psychic boy and his ghost pal are going to save the day!
Психический мальчик и его призрачный приятель собираются спасти день!
Do you believe, Father, that if one day the church could save itself by sacrificing us it would hesitate to do so?
Ваша светлость! Скажите, святой отец, если бы церковь могла спастись, принеся в жертву нас, стали бы вы раздумывать?
But those who wish to save their souls... must follow me from now on... until the day when God's sign appears in the sky.
Но те, кто хочет спасти свои души, должны следовать за мной отныне и до того дня, когда знак Божий появится на небе.
Here comes Jill to save the day.
Я надеюсь, она не наделает глупостей.
Friday spent the whole day giving thanks to the rifle to save his life and ask it wouldn't kill him.
Пятница просидел весь день, благодаря Бога за винтовку, которая спасла ему жизнь.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
- Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
Save your energy until the day the raiders will come on.
Прибереги свою энергию до того дня, когда появятся рейдеры.
Did you want to save the day?
Ты хотел спасти положение?
Considering that the average, is four marks a day... and there are 300,000 patients, how much would the state save... if these individuals, were eliminated?
Следовательно, в среднем по четыре марки в день. Если в стране 300 000 больных, сколько денег сохранит страна... если этих людей уничтожить?
I'm gonna save the fuckin'day.
Я выигpaю этoт мaтч.
I'd hate to save your life and kick your ass on the same day.
Будет ужасно неприятно в один и тот же день спасти тебе жизнь, а потом надрать задницу.
Deep down I knew it might one day help me save the world.
Глубоко внутри я знал, что однажды это поможет мне спасти мир.
Just us to save the day.
Остались только мы.
The other day, Daddy announced... we have an opportunity to save one of our acquaintances.
Однажды, папа объявил... Мы имеем возможность спасти одного из наших знакомых.
You realize I can save the world and make boxing history in one day? You realize I can save the world and make boxing history in one day?
ты понимаешь, что я в один день могу спасти мир и переписать историю бокса?
I swear to god, the best thing I ever did in my life. Was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, That's because of me.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
Stargate Command is going to use the naquadria to come up with technologies that may one day save this world from an enemy you can't possibly imagine.
Командование Звездных Врат собирается использовать Наквадрию, чтобы придумать технологии, которые могут однажды спасти этот мир от врага, которого вы даже не можете себе представить.
So if you wanna let us go, we'll be on our way to save the world another day.
Так что, если вы хотите нас отпустить, то мы будем спасать мир в другой день.
I could save a few minutes a day by eating on the toilet.
Я бы мог экономить по несколько минут каждый день, если бы обедал в туалете.
- Let's save the day.
- Давай спасем этот день. - Это называют Иллирия.
But I could save an infant every day for the rest of my life. and I'd still deserve every one of my nightmares.
Я бы мог спасать ребёнка каждый день до конца своей жизни и я до сих пор заслуживал бы каждого из этих кошмаров.
That first day on the bridge when we met... How you were able to save me when my car went into the river.
Тот первый день на мосту, когда мы встретились, когда ты спас меня, а мой автомобиль упал в реку.
We'll save a full day if we take the helicopter, senator.
Мы сэкономим целый день, если полетим на вертолёте, сенатор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]