English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Saving you

Saving you translate Russian

2,193 parallel translation
I'm saving you from making a terrible mistake, it looks like.
Это выглядит, будто я не даю совершить тебе ужасную ошибку.
We would be saving you a lot of money, Mr Kimber.
Мы бы сэкономили Вам много денег, мистер Кимбер.
You think he's saving you?
Думаешь, он так пытался нас спасти?
Hopefully, uh, saving you from making a huge mistake.
Надеюсь, что спасаю тебя от огромной ошибки.
Just thinking about how much you owe me for saving your life.
Просто думаю о том, в каком ты у меня долгу за спасение твоей жизни.
You know, you're welcome for saving your leg.
Ты знаешь, не стоит благодарностей за то, что спас твою ногу.
Excuse me, but weren't you saving your own ass at the time?
Вы меня конечно извините, но свою задницу вы разве не прикрывали?
Just saving you the bother.
Лишь избавляю тебя от беспокойства.
You know it's hot when you consider saving your own sweat and then drinking it.
Ты понимаешь что действительно жарко, когда рассматриваешь возможность сохранения своего пота, дабы потом его выпить.
- Saving you.
- Спасаю тебя.
I cannot devote my life to saving you all the time.
Я не могу все время тебя выручать.
You like to look good, but you're not above saving a buck.
Вам нравится хорошо выглядеть, но вы не прочь сэкономить миллионы.
One-half for you, the other half I'm saving for Emma.
Одна половинка - для тебя, вторую я сохраню для Эммы.
I was saving it for you.
Я берегла его для тебя.
I could go get you a plate of Kenny's hockey puck meatloaf and let you go back to your book, or... I can get out that cherry pie that I've been saving, and you could tell me all about the things people are hiding underneath their clothes.
Я могла бы принести вам одну хоккейную шайбу из мяса какие стряпает Кени и позволить вам продолжить чтение, или... я могла бы принести вам вишнёвый пирог который припасла, а вы расскажете мне про то, что люди прячут
Saving the souls of madmen and killers is a pretty lofty ambition, wouldn't you say?
Спасение душ безумцев и убийц это довольно высокомерные амбиции, не находишь?
Thank you for saving my life.
Спасибо, что спас мне жизнь.
Richie Sullivan wanted me to thank you for saving his life.
Риччи Салливан попросил сказать тебе спасибо за то, что ты спас его жизнь.
You know, that whole saving his mom thing.
Спасли его мать и все такое.
Or will you be too busy, you know, saving the world?
Или ты будешь слишком занят, спасая мир?
Maybe you have a better shot at saving her than you did your mother.
Может спасти ее у тебя выйдет лучше, чем получилось с твоей матерью.
Can you just forget about saving the county?
Не могла бы ты забыть о спасении округа?
You knew the world needed saving even if it cost you the only father you've ever known.
Ты знала, что мир нужно спасти, даже если это будет стоить тебе единственного отца, которого ты знала.
You were the one sent. And I in need of saving.
Это тебя они отправили, а спасать нужно было меня.
Yeah, we're huge fans, lyrics are super easy, and you would totally be saving our ass.
Да, мы большие фанаты, текст - очень простой, и ты спасешь наши задницы.
I wanted... to thank you for saving my life.
Я хотела... поблагодарить тебя за спасение моей жизни.
What are you saving that one for, Mom?
Для чего ту таблетку хранишь, мам?
We need to thank him for, you know, saving my life.
Мы должны поблагодарить его за то, что он спас мне жизнь.
Harry did not make a mistake saving Dexter's life, and neither did you.
Гарри не ошибся, сохранив Декстеру жизнь, ты тоже.
Some lady wanted to thank you for saving her,
Некая леди хочет поблагодарить вас за то, что спасли её,
You would let them sit on the shelf, rather than saving her life?
Ты позволишь им и дальше пылиться на полках, вместо того, чтобы спасти её жизнь?
You've forgiven me with grace, and now you're saving me in my hour of need.
Вы великодушно меня простили, а теперь выручаете в час нужды.
Has it ever occurred to you you could do some real good in the city? Beyond just recovering people's stock portfolios and their saving accounts.
А не только восстанавливать фондовые портфели людей и их сберегательные счета.
You love saving the planet.
Вы любите спасать планету.
Thank you for saving my sister.
Спасибо, что спас мою сестру.
You're saving my life.
И ты спасешь мою жизнь.
Thank you for saving my husband, despite your colleague's best efforts to imprison him.
Спасибо, что спасли моего мужа, несмотря на все усилия вашей напарницы засадить его в тюрьму.
You think you're saving all this time, but you really aren't.
Ты думаешь, что сэкономишь время, но это не так.
Thank you for saving my son.
Спасибо, что спасли моего сына.
But she was gone, and the only life worth saving was your own, so you staged the crime scene.
Но она уже умерла. И ты просто решила выбрать свою жизнь, подделав все под место убийства, которое ты вела.
- You're saving me? - Of course!
- Ты спасаешь меня?
Thank you for saving me from Dale last night.
Спасибо, что спасла меня от Дэйла прошлым вечером.
I am so with you on saving arts programs.
Я с тобой!
Then give it to us. Let the parents take over the play and you just worry about saving the school.
В таком случае позвольте родителям взять это на себя.
I should pay you back for saving my life.
Я теперь перед тобой... в долгу.
You can have mine ; I'm saving room for dessert.
Можешь взять мой, я оставлю место для десерта.
But if he gets the help he needs, you might end up saving his ass.
Но если он получит помощь, в которой нуждается, ты, должно быть, спасешь его задницу.
Are you saving up for all your travels and stuff or...
Ты копишь на свое путешествие или..?
If by "saving up" you mean "the occasional A.T.M. withdrawal because my mom hasn't changed her pin since 2004," then yes.
Ну, если под "накоплением" ты имеешь ввиду снятие денег со счета, потому что моя мама не меняла пароль с 2004, то да.
Thank you anyway for saving this place.
В любом случае спасибо, что место сохранил!
You're too busy saving the world.
Ты слишком занят спасением мира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]