English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tell you one thing

Tell you one thing translate Russian

798 parallel translation
I'll tell you one thing :
И ещё кое-что :
I want to tell you one thing.
Я хочу сказать вам одну вещь.
I'll tell you one thing you're not going to be funny about, and that's my singing.
Тебе скоро будет не до смеха.
Before you all get started, I just want to tell you one thing...
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
I've never done much shopping here before, but I'll tell you one thing from now on, I'm gonna be a regular Macy customer.
Пpизнaюcь, я нe чacтo дeлaлa здecь пoкупки. Ho тeпepь oбeщaю cтaть вaшeй пocтoяннoй пoкупaтeльницeй.
I TELL YOU ONE THING THAT WILL NEVER COME BACK AND THAT'S MY JEEP.
Только лишь мой джип нельзя вернуть.
I will tell you one thing about myself though.
Я чувствовала себя в этом автобусе так же одиноко, как и вы.
Look, Mr Jefferies, I'm not an educated woman, but I can tell you one thing. When a man and a woman see each other and like each other, they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway and not sit around analysing each other
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Well, I'll tell you one thing.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
I'll tell you one thing, I don't ever want to be like him.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
I'll tell you one thing you could do.
Есть одна вещь, которую вы можете для меня сделать.
- Well, I'll tell you one thing.
- Так я скажу тебе одну вещь.
I tell you one thing, if a little green man pops out on me I'm shooting first and asking questions later.
Ты с нами, Джеффи? Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
I can tell you one thing.
Вот что я тебе скажу :
But I will tell you one thing : the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
I'll tell you one thing, Fred, darling...
Фред, дорогой, скажу тебе одну вешь...
Mr. Cesare, I wanted to tell you one thing.
Синьор Чезаре, я хотела вам кое-что сказать.
I can tell you one thing?
- Я могу вам сказать одну вещь?
I can tell you one thing, Winifred. I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
Well, I'll tell you one thing, Mary Poppins - you don't fool me a bit.
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
But I must tell you one thing. Our bungalow is an ideal place for a honeymoon.
Но должен вам сказать, наше бунгало идеальное место для медового месяца...
I'll tell you one thing, there's no one in this house.
Послушайте, что я скажу. Кроме нас в доме никого нет.
I tell you one thing if I get the chance, I'm going to find Barbara.
Скажу только одно, как только представится возможность, я пойду искать Барбару.
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing : if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь : если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
I'll tell you one thing, Blondie.
Скажу тебе одну вещь, Блондин.
- But can I just tell you one thing?
- Могу я сказать тебе одну вещь?
Let me tell you one thing.
Позвольте сказать вам кое-что.
But I'll tell you one thing.
Но скажу вам одно.
Oh, and one other thing I wanted to tell you.
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
But I'll tell you one thing.
Но одно я вам скажу.
I'm sure you can tell me one thing I want to know.
Уверена, Вы скажете мне одну вещь, которую я хотела бы знать.
Eh, Jens... one thing I can tell you, man...
Слушай, Йенс! Вот что я тебе скажу, брат.
I have only one thing to tell you :
Я должна сказать вам только одно :
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Just tell me one thing - do you know what started things going wrong this morning?
Скажите мне только одно - Вы знаете, что пошло не так сегодня утром?
I know almodt all of it now - except one very important thing which you mudt tell me.
Я прочитала почти все. Но я не поняла одного.
Will you tell me one thing?
Ты можешь сказать мне одну вещь?
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
There's one thing Masters in there didn't tell you.
Есть одна вещь, о которой Мэстерс не сказал Вам.
It's the one thing I wouldn't tell you even if I knew.
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
Will you tell me one thing?
Ответьте, пожалуйста, на один вопрос.
Tell me one thing, are you a columnist?
Скажите мне, вы журналистка?
I can tell you that. There's one thing you could do for me.
Но говорю вам заранее, напрасно стараются.
One more thing I wanted to tell you, sir...
Нет?
But there's one thing I must tell you clearly.
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
I'll tell you one thing :
Скажу вам одну вещь : все святые хотят меня женить
But just tell me one thing if you're so clever... how do I get rid of my wife?
Если ты такой умный, тогда скажи. Как мне сплавить жену?
I'm gonna tell you one more crazy thing.
Я собираюсь рассказать вам еще одну сумасшедшую вещь.
There's one thing I must tell you.
Я хочу сказать тебе только одну вещь.
I'll tell you just one thing :
Я скажу вам только одно :
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]