English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That takes time

That takes time translate Russian

231 parallel translation
I might be able to get you some information, but that takes time and costs dough.
Я могу помочь вам получить некоторые сведения, но это требует времени и затрат.
And that takes time.
а это требует времени.
That takes time.
На это уходит время.
He's training a successor but that takes time, hence the tight security.
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности.
But Mother has always been of the opinion that you have to know a man well to marry him, and that takes time.
Но мама придерживается того принципа, что человека нчжно чзнать, а для зтого нчжно время.
That takes time.
Прямо сейчас мы вне опасности.
We should weld these bumpers on, but that takes time and money.
Эти бамперы надо бы приваривать, но это стоит. И денег, и времени.
A portrait like that takes time, Henry.
Сью Эллен. Такой портрет сразу не снимешь, Генри.
That takes time, these people are tired.
Нужно время, люди устали.
We lost Aksel, and a wound like that takes time to heal.
Мы потеряли Акселя и получили раны и уйдёт время, чтобы их залечить.
- Surely, but that takes a little thinking over and there's no time for that now.
– Его нельзя отпускать. – Конечно, но надо подумать как быть, а времени нет.
I thought that divorce takes an awfully long time - A year or something like that.
Я думала, развод займет ужасно долгое время... год, или около того.
Double that and you get the time it takes our messages to come back.
Удвойте результат и получите время, требуемое для возврата сообщений.
It takes, you understand me, gentlemen, It is necessary that my brother the Grand Duke be warned of this new danger in the shortest possible time.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
You were very busy, so... There is no time that takes.
Садилось много народу, вы были заняты... так что я просто...
It takes time to do all that!
Ведь чтобы сделать такое, нужно время!
You know that all it takes is for us to move, and that this time you can't count on Mother.
Всё, что нам требуется это действовать. И на этот раз, ты можешь не рассчитывать на маму.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
я провел у них всю ночь, слушая их песни. И сегодня вы слышите одну из них впервые. Что доказывает, что если есть талант,..
yes, I will get there in less time that it takes a chick to tweet.
Да, да, я буду там быстрее пули.
- lt takes time to adjust. - ( lndicator dings ) My dad said that it could be possible for those people to kill us before we knew what hit us
вяеиафетаи йаияос циа тгм емаяломисг о патеяас лоу еипе оти еимаи пихамом ма лас сйотысоум аутои ои амхяыпои пяим ма то йатакабоуле.
I have waited for the time that light takes to cross a thousand galaxies.
Я ждал столько времени, что свет успел бы пересечь тысячу галактик.
The same time it takes now to cross that little channel from the Earth to the moon.
Сегодня за это же время можно пролететь от Земли до Луны.
She looked on her children for a long time with that same softness that your glance sometimes takes on.
Она долго смотрела на нас С такой нежностью, с какой иногда смотрите и вы.
The time it takes to sit down and write that on paper, put it in an envelope, lick it, send it to the station.
Они уже тратят время на то, чтобы сесть и написать письмо, положить его в конверт, облизать краешек, заклеить и отправить на станцию.
I said I had a good time and I'd call but who takes that literally?
Я сказал что хорошо провел время и что я перезвоню но кто воспринимает такие вещи буквально?
I hope that they fry... whoever did it, and it takes a really long time.
Я надеюсь, что они поджарят... того кто сделал это, и поджаривать они его будут долго.
You're saying that the world itself is predatory. When a lion takes down an elk, it's the elk's time to go.
Когда лев убивает лося, это происходит потому что лосю пора уходить.
That's the trouble with the world today. No one takes the time to do a sinister interrogation anymore.
Никто не хочет тратить время на серьёзный настоящий допрос.
It takes a long time for them to reach that point.
И может уйти много времени на то, чтобы перейти грань.
It takes people time to discover that.
Людям нужно время, чтобы заметить это.
And the only time someone takes drugs... during a polygraph is so that Mr. Braxton here... can't get an accurate reading.
А принимают наркотики во время теста на детекторе лжи только для того,.. ... чтобы мистер Бракстон не смог снять верные показания.
If it takes 92.3 seconds to exchange that doesn't give us much time.
Три минуты? Если на обмен уходит 92,3 секунды, это оставляет нам не много времени, сэр.
Only takes half that time to make the trip from Bajor.
Путь от Бэйджора занимает половину этого времени.
Look, it just takes time, that's all.
Для этого надо лишь время, вот и все.
I mean light takes a long time to travel that far.
Я думал что свету требуется много времени, чтобы достигнуть такой далекой точки.
Well, it would be the first time I've sucked a woman's cock... but if that's what it takes - -
Хорошо, я, правда, впервые у бабы буду сосать, но если это так надо...
You know, if there's an accident that takes them out at the same time as you, maybe.
Знаете, если несчастный случай произойдет с ними и в то же время с вами, тогда возможно.
Well, you see Pa, that, that takes time, you know, um, but you know she,
Знаете Па, это не так сразу...
Julien forgot to mention that judo takes up all his time.
Жюльен забыл сказать, что дзюдо занимает все его время.
And there's a symbiosis between Linux and the programs that the programs run on Linux and at the same time and they take the advantage of Linux as a platform, while Linux takes the advantage of the programs by just being able to use them.
И существует симбиоз между Linux и программами когда программы запускаются на Linux и в тоже время они берут выгоду от Linux как платформы, в то время как Linux берет выгоду от программ просто как способность использовать их.
Let's hope that's the last time somebody takes a shot at us.
У меня есть ощущение что Доктор Флокс не будет возражать чтоб остановиться на некоторое время.
JUST KINDLY, SEE THAT HE TAKES HIS ALLERGY MEDICINE, AND, UH... AND DOES HIS HOMEWORK AND GETS TO SCHOOL ON TIME.
И будьте добры – присмотрите, чтобы он принимал таблетки от аллергии, делал домашние задания и вовремя вставал, чтобы идти в школу.
Dude, that spell takes a ton of time to prepare. The Shadow's going to waste us before you're done.
чем ты закончишь.
To make a single brew at that altitude takes a very long time,
Чтобы вскипятить один котелок на высоте, уходит очень много времени.
And since we already established I can do things twice your speed, I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie in a time that takes for you to snap your fingers.
И раз уж мы сошлись на том, что я делаю все в два раза быстрее тебя, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть пальцами.
Yeah, that takes up a lot of time.
Да, это отнимает много времени.
That's all it takes is one time.
" абрало все за один раз.
It takes time to find a girl like that.
- Такую девчонкутак сразу не найдешь. - А в постели?
Um... we can save a lot of time. But we're already short of time. It takes a lot of time to practice that kind of technique in order to get the feel of it.
мы бы сэкономили... { \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Но мы уже не успеем { \ fs40 \ fe204 \ cHDF } чтобы эффективно использовать её в заезде.
That takes too much time, the paperwork!
Это слишком долго, бюрократия!
It takes even less time than that.
На деле хватит и 2х секунд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]