English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The whole story

The whole story translate Russian

893 parallel translation
Tell me the whole story.
Расскажи мне свою историю.
I guess this changes the whole story, doesn't it?
Полагаю, это меняет суть дела, не так ли?
I'm going to tell them the whole story.
Я прямо сейчас им все расскажу.
You must tell me the whole story, but, first, we must find you some dry things.
Ты всё мне расскажешь, но сначала надо переодеться.
I've got the whole story on how Williams got that gun and escaped.
Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет.
Now, Larry, about Kay, I know the whole story.
Теперь, Ларри, поговорим о Кей, я знаю всю историю.
But then, of course, you know the whole story.
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году. Но ты, конечно же, все знаешь.
I can't give you the whole story. I'm tied up with my word of honor.
Друзья, я не могу рассказать всего, я связан клятвой.
I wanted you to know him and find out for yourself, but now, well, I guess it won't do any harm for you to hear the whole story.
- Нет. Я хотел, чтоб ты сам узнал его, а сегодня я могу тебе рассказать.
You don't know the whole story.
Ты не знаешь всего.
- I know the whole story I just can't live with it.
- Я знаю всю эту историю я не смогу с этим жить.
The whole story was dug up and embroidered
Целую историю откопали и приукрасили.
Let's forget the whole story.
Забудем обо всем.
I told him the whole story.
Я рассказал ему целую историю.
I don't want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
It's gonna be a lot easier all around if you just tell us the whole story.
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
If anything happens to either one of them, I'll see that the police get the whole story on you. What did I do?
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
Tatum, you've been putting a halo around that Kretzer sheriff, so you could hog the whole story. That's the setup, isn't it?
Тейтам, ты окружил шерифа Кретцера ореолом, и потому смог прибрать к рукам всю эту историю.
To receive you in my office would have attracted attention and, to tell the whole story, at 5 : 00 I have to be at the house of Mrs. de Mongerond who lives across the street.
Ваш визит ко мне привлек бы внимание и я нашёл причину, в 5 часов я должен быть у мадам де Монжерон, которая живёт через дорогу.
OTHERWISE I'M TELLING THE WHOLE STORY.
И расскажу историю целиком.
- That's the whole story
- Вот и вся история.
The whole story, in the worst way.
Представят эту историю в наихудшем свете.
She told me the whole story.
Она рассказала мне всю историю.
And then she told me the whole story.
И тогда она рассказала мне всю историю.
For certain reasons, including your protection, I won't give you the whole story, just your part of it.
Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана.
That's the whole story.
Вот и вся история.
So now you know the whole story, Sir Wilfrid.
Теперь вы все знаете, сэр Уилфрид.
- I'll tell you the whole story.
- Да? - Я тебе расскажу.
I suppose you want her to tell the F.B.I. The whole story.
Она же расскажет все ФБР!
The inspector will tell you the whole story.
Инспектор расскажет тебе всю историю.
We should ask to our doctor and explain him the whole story.
Давай-ка покажем ее доктору и все расскажем.
Would you mind telling me the whole story about this disappearance without omitting any detail?
Вы можете рассказать мне со всеми подробностями историю этого исчезновения?
I got the whole story, but not from Norman. I got it from his mother.
Могу рассказать всю историю, но не от Нормана, а от его матери в кавычках.
Is it the whole story?
- Это все?
That's the whole story. Tonight you're invited to dinner here with Fabienne
Сегодня я приеду за тобой, мы тут поужинаем с Фабьеной.
Now that you know the whole story are you angry?
Теперь ты знаешь правду. Ты на меня сердишься?
But I'll be the first to admit that the whole story isn't very clear.
Но я первый должен признать, что история эта мутная.
- So that's the whole story Basar.
Вот и все, что было, Башар.
- Well, it seems to tell the whole story.
- Ну, это кажется рассказ всей истории.
The whole story is obviously absurd.
Вся эта история, очевидно, абсурдна.
The whole story has always had the same direction - The manifestation of God!
Вся история движется к одной великой цели к явленияю Бога!
I've heard the whole story of your schemes from this young lady here.
Я услышал целую историю о ваших планах от этой молодой особы.
- Yes sir, I've told her the whole story and she is willing to help us.
Да, сеньор, я рассказал ей всю историю, и она готова помочь нам.
Name the man and tell the whole story.
Выдайте главаря и сознайтесь.
- We beat the whole country on that story.
Репортажи шли на всю страну.
Well, look. Why don't you go through the whole thing, tell me the real story?
Послушайте, почему бы вам не рассказать всю свою историю?
Nanny told me the whole sordid story.
Ненни рассказала мне всю грязную историю.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Examination by a staff of scientists has told us the whole incredible story.
Изучая его, наши учёные узнали всю эту невероятную историю
That's the whole story.
Ну вот.
We've come to the conclusion, the doctor and myself that this whole story is a game of the mind.
Доктор и я пришли к выводу, что эта история является настоящей игрой ума.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]